| Meltdown at Madame Tussaud’s-- the queen is losing face
| Кризис в музее мадам Тюссо: королева теряет лицо
|
| Meltdown at Madame Tussaud’s-- a national disgrace
| Авария в музее мадам Тюссо — национальный позор
|
| It’s the middle of the night at the London shrine
| Полночь в лондонском храме
|
| Could have been the janitor, could have been devine
| Мог быть дворником, мог быть божественным
|
| Someone said the thermostat never did work
| Кто-то сказал, что термостат никогда не работал
|
| Now we’ve got the temperature going berserk
| Теперь у нас температура сходит с ума
|
| Meltdown at Madame Tussaud’s-- the queen is losing face
| Кризис в музее мадам Тюссо: королева теряет лицо
|
| Meltdown at Madame Tussaud’s-- a national disgrace
| Авария в музее мадам Тюссо — национальный позор
|
| Celebrities, statesmen, history’s elite
| Знаменитости, государственные деятели, историческая элита
|
| They’re dripping in the hallways, they’re stating to secrete
| Капают в подъездах, заявляют секрет
|
| They’re pouring out the pores, they’re shrinking on the spot
| Заливают поры, сужаются на месте
|
| Someone take a photograph-- get 'em while they’re hot
| Кто-нибудь, сфотографируйте их, пока они горячие
|
| Meltdown at Madame Tusdaud’s-- the president looks alarmed
| Кризис в музее мадам Тюсдо: президент выглядит встревоженным
|
| Meltdown at Madame Tussaud’s-- a general’s been disarmed
| Авария в музее мадам Тюссо: генерала разоружили
|
| Feverish at Fleet Street--- the story of the year
| Лихорадка на Флит-стрит --- история года
|
| 'Get The Facts--- House of Wax Photo Souvenir'
| 'Узнай факты --- Сувенирная фотография Дома восковых фигур'
|
| 'Shameful' says the Times, 'Maybe Done by Vandels'
| «Постыдно», — пишет Times, — «Возможно, сделано Ванделсом».
|
| Panic on Wall Street-- put your stock in candles
| Паника на Уолл-Стрит - вложите свои акции в свечи
|
| I thought I heard a ghost say
| Мне показалось, что я услышал, как призрак сказал
|
| 'Had my hands in my pockets on the Judgement Day
| «Руки были в карманах в Судный день
|
| Nobody told me there’s fire in the hole
| Никто не сказал мне, что в дыре есть огонь
|
| Had the world by the tail but I lost my soul
| Был мир за хвост, но я потерял свою душу
|
| Meltdown at Madame Tussaud’s-- a rock & roll hotel
| Расплав в музее мадам Тюссо — рок-н-ролльный отель
|
| Meltdown at Madame Tussaud’s-- they’re blending very well
| Расплав в музее мадам Тюссо — они очень хорошо сочетаются друг с другом
|
| Elvis and the Beatles have seen a better day
| Элвис и Битлз видели лучший день
|
| Better off to burn out than to melt away
| Лучше сгореть, чем растаять
|
| Dylan my be fillin' the puddle they designed
| Дилан, я наполню лужу, которую они создали
|
| Is it going to take a miracle to make up his mind?
| Потребуется ли чудо, чтобы он решился?
|
| Meltdown at Madame Tussaud’s-- athletes on the floor
| Кризис в музее мадам Тюссо — спортсмены на полу
|
| Meltdown at Madame Tussaud’s-- they’re running out the door
| Кризис в музее мадам Тюссо - они выбегают за дверь
|
| Bad boy McEnroe couldn’t keep his cool
| Плохой мальчик Макинрой не мог сохранять хладнокровие
|
| Now he’s with the rest of 'em wading in the pool
| Теперь он с остальными бродит по бассейну
|
| «Howard Hughes--- Billionaire"says the written guide
| «Говард Хьюз — миллиардер», — говорится в письменном руководстве.
|
| Pity that his assests have all beeen liquefied
| Жаль, что все его задницы разжижены
|
| 'Celebrity status only got in the way
| «Статус знаменитости только мешал
|
| Had my hands in my pocket on the Judgement Day
| Были ли мои руки в кармане в Судный день
|
| You can’t take it with you-- there’s fire in the hole
| С собой не возьмешь - в проруби огонь
|
| Had the world by the tail but I lost my soul'
| Был мир за хвост, но я потерял свою душу'
|
| Meltdown at Madame Tussaud’s-- the queen is losing face
| Кризис в музее мадам Тюссо: королева теряет лицо
|
| Meltdown at Madame Tussaud’s-- a national disgrace
| Авария в музее мадам Тюссо — национальный позор
|
| Down in the dungeon-- the Chamber of Horrors
| В подземелье - Комната Ужасов
|
| Look at all the criminals soften to the cores
| Посмотрите, как все преступники смягчаются до глубины души
|
| They’re mixing with the heads of state floating down the lane
| Они смешиваются с главами государств, плывущими по переулку
|
| Good, bad, there they go down the same drain | Хорошо, плохо, они идут в одну канализацию |