| It’s a personal thing and I find it odd
| Это личное, и я нахожу это странным
|
| You would question my believing in a personal God
| Вы бы поставили под сомнение мою веру в личного Бога
|
| I’m devout, I’m sincere, ask my mother if you doubt it
| Я набожен, я искренен, спроси мою маму, если сомневаешься
|
| I’m religious but I’d rather not get radical about it
| Я религиозен, но я не хотел бы быть радикальным в этом
|
| The old-time believers had timidity and grace
| У старообрядцев были робость и благодать
|
| But this new generation doesn’t know its place
| Но это новое поколение не знает своего места
|
| You’re entitled to believe but the latest Gallup Poll
| Вы имеете право верить, но последний опрос Гэллапа
|
| Says you mustn’t interfere that’s the government’s role
| Говорит, что вы не должны вмешиваться, это роль правительства
|
| 'Cause when you throw your hat in the bullring
| Потому что, когда ты бросаешь свою шляпу на арену
|
| Before you know, know, know it’s a personal thing
| Прежде чем вы узнаете, знаете, знаете, что это личное дело
|
| And when he comes to the day of reckoning
| И когда он придет в день расплаты
|
| He’s gonna tell 'em, «Uh, uh, uh, it’s a personal thing»
| Он скажет им: «Э-э-э, это личное дело»
|
| It’s a personal thing and I boldly state
| Это личное дело, и я смело заявляю
|
| That my views on morality will have to wait
| Что моим взглядам на мораль придется подождать
|
| 'Til my personal life’s out of the public eye
| «Пока моя личная жизнь не станет публичной
|
| And the limitations statue can protect my alibi
| И статуя ограничений может защитить мое алиби
|
| I’m devout, I’m sincere and I’m proud to say
| Я набожен, я искренен и горжусь тем, что
|
| That it’s had exactly no effect on who I am today
| Что это никак не повлияло на то, кем я являюсь сегодня.
|
| I believe for the benefit for all mankind
| Я верю на благо всего человечества
|
| In the total separation of church and mind
| В полном разделении церкви и разума
|
| 'Cause when you throw your hat in the bullring
| Потому что, когда ты бросаешь свою шляпу на арену
|
| Before you know, know, know it’s a personal thing
| Прежде чем вы узнаете, знаете, знаете, что это личное дело
|
| And when he comes to the day of reckoning
| И когда он придет в день расплаты
|
| He’s gonna tell 'em, «Uh, uh, uh, it’s a personal thing»
| Он скажет им: «Э-э-э, это личное дело»
|
| It’s a personal thing and I plainly speak
| Это личное, и я прямо говорю
|
| From the same code of ethics that I learnt last week
| Из того же кодекса этики, который я узнал на прошлой неделе
|
| As I promised if elected this election day
| Как я и обещал, если меня выберут в этот день выборов
|
| With the help of God almighty, I’ll do it my way
| С помощью всемогущего Бога я сделаю это по-своему
|
| 'Cause when you throw your hat in the bullring
| Потому что, когда ты бросаешь свою шляпу на арену
|
| Before you know, know, know it’s a personal thing
| Прежде чем вы узнаете, знаете, знаете, что это личное дело
|
| And when he comes to the day of reckoning
| И когда он придет в день расплаты
|
| He’s gonna say, «Back off buddy, it’s a personal thing» | Он скажет: «Отвали, приятель, это личное дело». |