| Staring like a stranger from the dirt field
| Глядя как незнакомец с грязного поля
|
| Across from my childhood home.
| Напротив дома моего детства.
|
| Noticed how out of place I looked there.
| Заметил, как неуместно я там выглядел.
|
| It’s a place I can’t afford.
| Это место, которое я не могу себе позволить.
|
| When my family lost it back in '08
| Когда моя семья потеряла его еще в 2008 году
|
| We swore it was just a setback.
| Мы поклялись, что это была просто неудача.
|
| And all we needed was to graduate,
| И все, что нам нужно было, чтобы получить высшее образование,
|
| And keep ignoring facts.
| И продолжайте игнорировать факты.
|
| «Don't you know you were born to die poor man?
| «Разве ты не знаешь, что родился, чтобы умереть, бедняга?
|
| Don’t you know that you’re gonna do yourself in?
| Разве ты не знаешь, что собираешься покончить с собой?
|
| And you’ll always wake up tired
| И ты всегда будешь просыпаться уставшим
|
| Because there’s nowhere we go from here.»
| Потому что отсюда нам некуда идти».
|
| Stuck working at that third job driving
| Застрял на третьей работе за рулем
|
| Well-meaning moms to protests for minimum wage.
| Благонамеренные мамы протестуют против минимальной заработной платы.
|
| Still depressed. | Все еще в депрессии. |
| Still living for the weekend.
| Все еще живу ради выходных.
|
| Still terrified to die at your age.
| Все еще боюсь умереть в твоем возрасте.
|
| No cancer. | Нет рака. |
| No crash. | Без падений. |
| It better all go as planned.
| Пусть все идет по плану.
|
| Or one day soon you’re not gonna get by.
| Или в один прекрасный день вы не сможете пройти мимо.
|
| Know damn well there ain’t a promised land.
| Знай чертовски хорошо, что это не земля обетованная.
|
| The cost of living means the cost to stay alive.
| Стоимость жизни означает стоимость выживания.
|
| «Don't you know you were born to die poor man?
| «Разве ты не знаешь, что родился, чтобы умереть, бедняга?
|
| Don’t you know that you’re gonna do yourself in?
| Разве ты не знаешь, что собираешься покончить с собой?
|
| And you’ll always wake up tired
| И ты всегда будешь просыпаться уставшим
|
| Because there’s nowhere we go from here.»
| Потому что отсюда нам некуда идти».
|
| They say that these are our exciting days.
| Говорят, что это наши волнующие дни.
|
| At least until they ask our age.
| По крайней мере, пока не спросят о нашем возрасте.
|
| Now I’m just a walking tragic ending.
| Теперь я просто ходячий трагический конец.
|
| Fuck, I don’t want to be the last one standing.
| Черт, я не хочу стоять последним.
|
| So I’m leaving the city.
| Итак, я уезжаю из города.
|
| Maybe the country.
| Может страна.
|
| Maybe the Earth.
| Может Земля.
|
| Gotta find a place of my own.
| Должен найти собственное место.
|
| Where the fuck ups aren’t cops
| Где ублюдки не копы
|
| Patrolling neighborhoods they’re afraid of.
| Патрулирование районов, которых они боятся.
|
| And the rest of us won’t burn out
| И остальные из нас не сгорят
|
| Displacing locals from neighborhoods we’re afraid of.
| Выселение местных жителей из районов, которых мы боимся.
|
| Know if we weren’t bailed out
| Знайте, если нас не спасли
|
| Every time by our parents we’d be dead.
| Каждый раз наши родители были бы мертвы.
|
| What’s gonna happen when they’re dead?
| Что будет, когда они умрут?
|
| «Don't you know you were born to die poor man?
| «Разве ты не знаешь, что родился, чтобы умереть, бедняга?
|
| Don’t you know that you’re gonna do yourself in?
| Разве ты не знаешь, что собираешься покончить с собой?
|
| And you’ll always wake up tired
| И ты всегда будешь просыпаться уставшим
|
| Because there’s nowhere we go from here.»
| Потому что отсюда нам некуда идти».
|
| They say that these are our exciting days.
| Говорят, что это наши волнующие дни.
|
| At least until they ask our age.
| По крайней мере, пока не спросят о нашем возрасте.
|
| Now I’m just a walking tragic ending.
| Теперь я просто ходячий трагический конец.
|
| Fuck, I don’t want to be the last one standing. | Черт, я не хочу стоять последним. |