| The right time, sitting on the front lawn
| В нужное время, сидя на лужайке перед домом
|
| I can’t seem to take it, feelings of estrangement
| Кажется, я не могу этого вынести, чувство отчуждения
|
| Well, shake up, read my words back to me
| Ну, встряхнись, прочитай мне мои слова в ответ
|
| I can’t seem to fake it, feelings of afraid
| Кажется, я не могу притворяться, чувство страха
|
| In dirty socks and bamboo pots
| В грязных носках и бамбуковых горшках
|
| In between a smoke-filled breath
| Между наполненным дымом дыханием
|
| Between the smoke-filled breaths
| Среди дымных вдохов
|
| My mind’s a playground of half-thought thoughts
| Мой разум — это площадка для полуобдуманных мыслей.
|
| And I can’t get my head around it
| И я не могу понять это
|
| Aching with playground taunts
| Болит с насмешками на детской площадке
|
| I eat my words with appetite
| Я ем свои слова с аппетитом
|
| And it’s the wrong time, sitting on the back lawn
| И сейчас неподходящее время, сидя на лужайке
|
| You can’t seem to take it, feelings of estrangement
| Кажется, ты не можешь это принять, чувство отчуждения
|
| Oh, shake up, say your words back to you
| О, встряхнись, скажи свои слова в ответ
|
| You can’t seem to fake it, feelings of afraid
| Вы не можете притворяться, чувство страха
|
| Oh, in dirty socks and bamboo pots
| О, в грязных носках и бамбуковых горшках
|
| In between a smoke-filled breath
| Между наполненным дымом дыханием
|
| Between the smoke-filled breaths
| Среди дымных вдохов
|
| My mind’s a playground of half-thought thoughts
| Мой разум — это площадка для полуобдуманных мыслей.
|
| But I can’t get my head around it
| Но я не могу понять это
|
| Aching with playground taunts
| Болит с насмешками на детской площадке
|
| I eat my words with appetite
| Я ем свои слова с аппетитом
|
| Lying in my bed, right next to me (With cold feet)
| Лежу в своей постели, рядом со мной (с холодными ногами)
|
| And I can’t see your face
| И я не вижу твоего лица
|
| It’s the coldest day I’ve felt (For ages)
| Это самый холодный день, который я когда-либо чувствовал (на протяжении веков)
|
| And I can’t read without turning pages
| И я не могу читать, не переворачивая страницы
|
| Ah, when everything is nothing
| Ах, когда все ничего
|
| My mind’s a- | Мой разум а- |