Перевод текста песни The Man from Snowy River - Slim Dusty

The Man from Snowy River - Slim Dusty
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Man from Snowy River , исполнителя -Slim Dusty
Песня из альбома: Henry Lawson and 'Banjo' Paterson
В жанре:Кантри
Дата выпуска:31.12.1995
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:EMI Recorded Music Australia

Выберите на какой язык перевести:

The Man from Snowy River (оригинал)Человек из Снежной реки (перевод)
There was movement at the station, for the word had passed around На вокзале было движение, потому что молва прошла
That the colt from old Regret had got away, Что жеребенок от старого Скорби ушел,
And had joined the wild bush horses -- he was worth a thousand pound, И присоединился к диким лесным лошадям - он стоил тысячу фунтов,
So all the cracks had gathered to the fray. Итак, все трещины собрались в драке.
All the tried and noted riders from the stations near and far Все испытанные и отмеченные гонщики с ближних и дальних станций
Had mustered at the homestead overnight, Собрались в усадьбе за ночь,
For the bushmen love hard riding where the wild bush horses are, Ибо бушмены любят крутую езду там, где водятся дикие лесные лошади,
And the stock-horse snuffs the battle with delight. И вьючная лошадь с наслаждением нюхает битву.
There was Harrison, who made his pile when Pardon won the cup, Был Харрисон, который сделал свою кучу, когда Пардон выиграл кубок,
The old man with his hair as white as snow; Старик с белыми как снег волосами;
But few could ride beside him when his blood was fairly up Но немногие могли ехать рядом с ним, когда его кровь была довольно взвинчена.
He would go wherever horse and man could go. Он пошел бы туда, куда могли бы пойти лошадь и человек.
And Clancy of the Overflow came down to lend a hand, И Клэнси из Переполнения спустился, чтобы протянуть руку,
No better horseman ever held the reins; Ни один лучший наездник никогда не держал поводья;
For never horse could throw him while the saddle-girths would stand, Ибо ни одна лошадь не могла сбросить его, пока стояли подпруги,
He learnt to ride while droving on the plains. Он научился ездить верхом, разъезжая по равнинам.
And one was there, a stripling on a small and weedy beast, И был там один, стручок на маленьком и сорном звере,
He was something like a racehorse undersized, Он был чем-то вроде скаковой лошади низкорослым,
With a touch of Timor pony -- three parts thoroughbred at least С оттенком тиморского пони — как минимум на три части чистокровный
And such as are by mountain horsemen prized. И такие, которые ценятся горными всадниками.
He was hard and tough and wiry -- just the sort that won’t say die Он был твердым, жестким и жилистым - как раз из тех, кто не скажет умереть
There was courage in his quick impatient tread; В его быстрой нетерпеливой поступи было мужество;
And he bore the badge of gameness in his bright and fiery eye, И он носил знак игры в своем ярком и огненном глазу,
And the proud and lofty carriage of his head. И гордая и высокая посадка его головы.
But still so slight and weedy, one would doubt his power to stay, Но все же такой маленький и худенький, что можно было бы усомниться в его силе остаться,
And the old man said, 'That horse will never do И старик сказал: «Эта лошадь никогда не
For a long and tiring gallop -- lad, you’d better stop away, На долгий и утомительный галоп -- парень, ты лучше остановись,
Those hills are far too rough for such as you.' Эти холмы слишком грубы для таких, как ты.
So he waited sad and wistful -- only Clancy stood his friend Так что он ждал печальный и задумчивый - только Клэнси стоял его друг
'I think we ought to let him come,' he said; «Я думаю, мы должны позволить ему прийти, — сказал он.
'I warrant he’ll be with us when he’s wanted at the end, 'Я гарантирую, что он будет с нами, когда он будет нужен в конце,
For both his horse and he are mountain bred. Ибо и его лошадь, и он – горные породы.
'He hails from Snowy River, up by Kosciusko’s side, «Он родом из Снежной реки, рядом с Костюшко,
Where the hills are twice as steep and twice as rough, Где холмы вдвое круче и вдвое грубее,
Where a horse’s hoofs strike firelight from the flint stones every stride, Где конские копыта высекают огонь из кремня на каждом шагу,
The man that holds his own is good enough. Человек, который держится своего, достаточно хорош.
And the Snowy River riders on the mountains make their home, И всадники Снежной реки в горах живут,
Where the river runs those giant hills between; Где река течет между этими гигантскими холмами;
I have seen full many horsemen since I first commenced to roam, Я видел много всадников с тех пор, как впервые начал странствовать,
But nowhere yet such horsemen have I seen.' Но таких всадников я еще нигде не видел.
So he went -- they found the horses by the big mimosa clump Так что он пошел - они нашли лошадей у ​​большого куста мимозы
They raced away towards the mountain’s brow, Они мчались к гребню горы,
And the old man gave his orders, 'Boys, go at them from the jump, И старик отдал приказ: «Ребята, идите на них с трамплина,
No use to try for fancy riding now. Нет смысла пытаться сейчас причудливо ездить верхом.
And, Clancy, you must wheel them, try and wheel them to the right. И, Клэнси, ты должен повернуть их, попытаться повернуть вправо.
Ride boldly, lad, and never fear the spills, Езжай смело, парень, и никогда не бойся разливов,
For never yet was rider that could keep the mob in sight, Ибо никогда еще не было всадника, который мог бы держать толпу в поле зрения,
If once they gain the shelter of those hills.' Если однажды они получат убежище в этих холмах.
So Clancy rode to wheel them -- he was racing on the wing Так что Клэнси поехал, чтобы рулить ими - он мчался на крыле
Where the best and boldest riders take their place, Где лучшие и самые смелые всадники занимают свое место,
And he raced his stock-horse past them, and he made the ranges ring И он промчался мимо них на своем вьючном коне, и он заставил хребты звенеть
With the stockwhip, as he met them face to face. С кнутом, когда он встретил их лицом к лицу.
Then they halted for a moment, while he swung the dreaded lash, Затем они остановились на мгновение, пока он взмахнул страшной плетью,
But they saw their well-loved mountain full in view, Но они увидели свою любимую гору во всей видимости,
And they charged beneath the stockwhip with a sharp and sudden dash, И они бросились под кнут резким и внезапным рывком,
And off into the mountain scrub they flew. И полетели в горный кустарник.
Then fast the horsemen followed, where the gorges deep and black Затем быстро последовали всадники, где глубокие и черные ущелья
Resounded to the thunder of their tread, Раздались громы их поступи,
And the stockwhips woke the echoes, and they fiercely answered back И кнуты разбудили эхо, и они яростно ответили
From cliffs and crags that beetled overhead. С утесов и утесов, которые жукали над головой.
And upward, ever upward, the wild horses held their way, И все выше и выше держали путь дикие кони,
Where mountain ash and kurrajong grew wide; Где широко разрослись рябина и курраджонг;
And the old man muttered fiercely, 'We may bid the mob good day, И старик яростно пробормотал: «Мы можем пожелать толпе доброго дня,
NO man can hold them down the other side.' НИ ОДИН человек не может удержать их с другой стороны».
When they reached the mountain’s summit, even Clancy took a pull, Когда они достигли вершины горы, даже Клэнси сделал глоток,
It well might make the boldest hold their breath, Это может заставить самых смелых затаить дыхание,
The wild hop scrub grew thickly, and the hidden ground was full Кусты дикого хмеля росли густо, и скрытая земля была полна
Of wombat holes, and any slip was death. Вомбатных нор, и любая оплошность была смертью.
But the man from Snowy River let the pony have his head, Но человек из Снежной реки отдал голову пони,
And he swung his stockwhip round and gave a cheer, И он взмахнул своим кнутом и приветствовал,
And he raced him down the mountain like a torrent down its bed, И он мчал его с горы, как поток по руслу,
While the others stood and watched in very fear. В то время как другие стояли и смотрели в очень страхе.
He sent the flint stones flying, but the pony kept his feet, Он послал кремни в полет, но пони устоял на ногах,
He cleared the fallen timber in his stride,Он шаг за шагом расчистил упавший бревно,
And the man from Snowy River never shifted in his seat -- А человек из Снежной реки ни разу не шевельнулся на своем месте --
It was grand to see that mountain horseman ride. Было здорово увидеть скачку этого горного всадника.
Through the stringy barks and saplings, on the rough and broken ground, Сквозь жилистую кору и саженцы, по неровной и разбитой земле,
Down the hillside at a racing pace he went; Он бежал вниз по склону холма в быстром темпе;
And he never drew the bridle till he landed safe and sound, И он никогда не натягивал уздечку, пока не приземлился целым и невредимым,
At the bottom of that terrible descent. В нижней части этого ужасного спуска.
He was right among the horses as they climbed the further hill, Он был прямо среди лошадей, когда они взбирались на дальний холм,
And the watchers on the mountain standing mute, И наблюдатели на горе стоят немые,
Saw him ply the stockwhip fiercely, he was right among them still, Видел, как он яростно размахивал кнутом, он все еще был прямо среди них,
As he raced across the clearing in pursuit. Когда он мчался по поляне в погоне.
Then they lost him for a moment, where two mountain gullies met Потом они потеряли его на мгновение, где встретились два горных оврага
In the ranges, but a final glimpse reveals В диапазонах, но последний взгляд показывает
On a dim and distant hillside the wild horses racing yet, На далеком и сумрачном склоне холма еще мчатся дикие лошади,
With the man from Snowy River at their heels. С человеком из Снежной реки за ними по пятам.
And he ran them single-handed till their sides were white with foam. И он гнал их в одиночку, пока их бока не побелели от пены.
He followed like a bloodhound on their track, Он следовал, как ищейка, по их следу,
Till they halted cowed and beaten, then he turned their heads for home, Пока они не остановились, запуганные и избитые, тогда он повернул их головы к дому,
And alone and unassisted brought them back. И в одиночку и без посторонней помощи вернул их обратно.
But his hardy mountain pony he could scarcely raise a trot, Но своего выносливого горного пони он еле пускал рысью,
He was blood from hip to shoulder from the spur; Он был в крови от бедра до плеча от шпоры;
But his pluck was still undaunted, and his courage fiery hot, Но его мужество все еще было непоколебимым, а его мужество пылало пламенем,
For never yet was mountain horse a cur. Ибо еще никогда горная лошадь не была собакой.
And down by Kosciusko, where the pine-clad ridges raise И вниз по Костюшко, где хребты покрытые соснами возвышаются
Their torn and rugged battlements on high, Их разорванные и грубые зубчатые стены на высоте,
Where the air is clear as crystal, and the white stars fairly blaze Где воздух чист, как хрусталь, и белые звезды довольно пылают
At midnight in the cold and frosty sky, В полночь на холодном и морозном небе,
And where around the Overflow the reedbeds sweep and sway И где вокруг Перелива качаются и качаются камыши
To the breezes, and the rolling plains are wide, К бризам и широким холмистым равнинам,
The man from Snowy River is a household word to-day, Человек из Снежной реки сегодня вошло в обиход,
And the stockmen tell the story of his ride.И скотоводы рассказывают историю его поездки.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: