| Ah you mention in your letter that there’s blue grass belly high
| Ах, вы упомянули в своем письме, что есть синяя трава высоко на животе
|
| That there’s clover on the Cooper once again
| Что на Купере снова клевер
|
| And I read too that the brumbies are just like they used to be
| И я также читал, что брамби такие же, как раньше
|
| When we mustered on the Arrabury plains
| Когда мы собрались на равнинах Аррабери
|
| So you’re mustering down the river where the minaritchie grows
| Итак, вы идете вниз по реке, где растет минаричи
|
| And the lignum almost barricades the sun
| И lignum почти баррикадирует солнце
|
| Where we used to strike the mickys full of cheek and quick to charge
| Где мы привыкли бить микки, полные щеки и быстро заряжаться
|
| Where we used to toss the brumbies just for fun
| Где мы раньше бросали брамби просто для удовольствия
|
| Oh your letter brings back memories of the good times that we shared
| О, ваше письмо возвращает воспоминания о хороших временах, которые мы разделили
|
| And your mention of Gillpippy makes me smile
| И ваше упоминание о Гиллпиппи вызывает у меня улыбку
|
| For I think about the new chum and your story of the ghost
| Потому что я думаю о новом приятеле и твоей истории о призраке
|
| Which made that new chum touchy for a while
| Что сделало этого нового приятеля обидчивым на некоторое время
|
| In my mind I see a dust cloud from 6000 marching feet
| Я мысленно вижу облако пыли с высоты 6000 футов
|
| And the scent of Cooper clover comes to me
| И ко мне приходит запах клевера Купера
|
| And the soft voice of a stockman as he lulls a mob to sleep
| И мягкий голос скотовода, убаюкивающего толпу
|
| Oh how your letter takes me back to Arrabury
| О, как ваше письмо возвращает меня в Аррабери
|
| Oh I see the station homestead with its stately pepper trees
| О, я вижу станционную усадьбу с ее величественными перечными деревьями
|
| And the old stockyard built of timbers that will last
| И старый скотный двор, построенный из бревен, который прослужит
|
| I can picture colts unbroken being drafted by the boys
| Я могу представить себе жеребят, которых набирают мальчики
|
| Oh mate your letter stirs up memories of the past
| О, приятель, твоё письмо пробуждает воспоминания о прошлом
|
| And you say the sandhill flowers full of colour are ablaze
| И вы говорите, что цветы песчаных холмов, полные цвета, пылают
|
| And the desert pea is blooming once again
| И пустынный горох снова цветет
|
| Mate your letter paints a picture of the good times in our lives
| Приятель, твое письмо рисует картину хороших моментов в нашей жизни.
|
| When we mustered on the Arrabury plains
| Когда мы собрались на равнинах Аррабери
|
| So in my home tonight in Brisbane I am answering your note
| Итак, сегодня вечером в моем доме в Брисбене я отвечаю на вашу записку
|
| And do not smile mate if this paper’s showin' stains
| И не улыбайся, приятель, если на этой бумаге видны пятна.
|
| For I’m havin' trouble seeing through a misty kind of haze
| Потому что у меня проблемы со зрением сквозь туманную дымку
|
| Like the dust out on the Arrabury plains | Как пыль на равнинах Аррабери |