| Spoken lead-up
| Разговорный ввод
|
| Trucks and roadtrains taking over, the drovers been pushed out.
| Грузовики и автопоезда вступают во владение, погонщиков вытесняют.
|
| The old track is seldom used anymore.
| Старый трек редко используется.
|
| This song is dedicated to the drovers of yesterday and today
| Эта песня посвящается погонщикам вчера и сегодня
|
| and to the last of the great droving stock-routes,
| и до последней из великих перегонных дорог,
|
| the Georgina.
| Джорджина.
|
| Which begins at Lake Nash near Mt Isa, and ends near Bourke
| Который начинается у озера Нэш возле горы Иса и заканчивается возле Бурка.
|
| in western New South Wales.
| в западной части Нового Южного Уэльса.
|
| Sung
| Сун
|
| I was born in the saddle,
| Я родился в седле,
|
| Born into a life I’ll never leave,
| Рожденный в жизни, которую я никогда не покину,
|
| The life of the drover,
| Жизнь погонщика,
|
| Will always be the only life for me,
| Всегда будет единственная жизнь для меня,
|
| Like my father before me,
| Как и мой отец до меня,
|
| I’ve ridden every stock-route in the land,
| Я проехал по всем торговым маршрутам в стране,
|
| From the Canning to the Birdsville Track,
| От консервного завода до трассы Бердсвилль,
|
| I know 'em like the back. | Я знаю их как спину. |
| … of my hand,
| … моей руки,
|
| They call me Georgina’s Son.
| Они называют меня сыном Джорджины.
|
| The last one in a long proud family line,
| Последний в длинной гордой семейной линии,
|
| I’m the Georgina’s Son,
| Я сын Джорджины,
|
| Comin' back to ride the old track one more time,
| Возвращаюсь, чтобы еще раз прокатиться по старой трассе,
|
| From Lake Nash to The Black Stump,
| От озера Нэш до Черного пня,
|
| This run’s for the sake of Auld Lang Syne,
| Этот забег ради старого долгого времени,
|
| ‘cause Georgina’s Son,
| потому что сын Джорджины,
|
| Is comin' back to see the old girl one last time.
| Возвращается, чтобы увидеть старую девочку в последний раз.
|
| I have seen me some changes,
| Я видел во мне некоторые изменения,
|
| In fifty years and fifteen miles a day,
| Через пятьдесят лет и пятнадцать миль в день,
|
| With droughts an' floods an' midnight rushes
| С засухами, наводнениями и полночью
|
| trying to take my life along the way,
| пытаясь забрать мою жизнь по пути,
|
| And I’m still in the saddle
| И я все еще в седле
|
| Still tryin' to settle down some restless mob,
| Все еще пытаюсь успокоить беспокойную толпу,
|
| Stirred up by the distant roar of diesel in the night,
| Встревоженный далеким ревом дизеля в ночи,
|
| Another duffer out to get my job.
| Очередной болван хочет получить мою работу.
|
| They call me Georgina’s Son,
| Они называют меня сыном Джорджины,
|
| The last one in a long proud family line,
| Последний в длинной гордой семейной линии,
|
| I’m the Georgina’s Son,
| Я сын Джорджины,
|
| Comin' back to ride the old track one more time,
| Возвращаюсь, чтобы еще раз прокатиться по старой трассе,
|
| From Lake Nash to The Black Stump,
| От озера Нэш до Черного пня,
|
| This run’s for the sake of Auld Lang Syne,
| Этот забег ради старого долгого времени,
|
| ‘cause Georgina’s Son,
| потому что сын Джорджины,
|
| Is comin' back to see the old girl one last time.
| Возвращается, чтобы увидеть старую девочку в последний раз.
|
| From Lake Nash to The Black Stump,
| От озера Нэш до Черного пня,
|
| This run’s for the sake of Auld Lang Syne,
| Этот забег ради старого долгого времени,
|
| ‘cause Georgina’s Son,
| потому что сын Джорджины,
|
| Is comin' back to see the old girl one last time. | Возвращается, чтобы увидеть старую девочку в последний раз. |