| задумчивые призраки австралийской ночи ушли из кустов и города;
|
| мой дух оживает на утреннем ветерке, умер, когда солнце зашло;
|
| река высокая и поток сильный, трава зеленая и высокая,
|
| и я бы с радостью подумал, что этот наш мир все-таки хороший мир.
|
| свет страсти в мечтательных глазах, и страница правды хорошо прочитана,
|
| славный трепет в сердце, остывшем от духа, который я считал мертвым,
|
| песня, которая идет к сердцу товарища, и слеза гордости падает,
|
| и моя душа сильна! |
| а мир для меня - это все-таки великий мир!
|
| пусть наши враги идут своими унылыми старыми следами, и их вина или позор,
|
| человек озлоблен на мир, который винит только себя;
|
| пусть самая темная сторона прошлого будет темной, а вспоминать только о хорошем;
|
| ибо я должен верить, что мир, моя дорогая, все-таки добрый мир.
|
| может быть, я видел слишком ясно, а может быть, я был слеп;
|
| я буду держать свое лицо к рассвету, дьявол может стоять позади!
|
| хотя дьявол может стоять за моей спиной, пока я не увижу, как падает его тень,
|
| я все-таки прочитаю свет утренних звезд хорошего мира.
|
| отдохни, потому что глаза твои устали, девочка, ты прогнала самое худшее,
|
| призрак человека, которым я мог бы быть, ушел сегодня из моего сердца;
|
| мы будем жить для жизни и лучшего, что она принесет, когда наши сумерки падают;
|
| мое сердце становится храбрым, и мир, моя девочка, все-таки хороший мир.
|
| мое сердце становится храбрым, и мир, моя девочка, все-таки хороший мир. |