Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Peter Anderson & Co, исполнителя - Slim Dusty. Песня из альбома Henry Lawson and 'Banjo' Paterson, в жанре Кантри
Дата выпуска: 31.12.1995
Лейбл звукозаписи: EMI Recorded Music Australia
Язык песни: Английский
Peter Anderson & Co(оригинал) |
He had offices in Sydney, many years ago, |
And his shingle bore the legend «Peter Anderson and Co.», |
But his real name was Careless, as the fellows understood, |
And his relatives decided that he wasn’t any good. |
'Twas their gentle tongues that blasted any 'character' he had, |
He was fond of beer and leisure, and the Co. was just as bad. |
It was limited in number to a unit, was the Co. |
'Twas a bosom chum of Peter and his Christian name was Joe. |
Oh, the office was their haven, for they lived there when hard-up, |
A 'daily' for a table cloth, a jam tin for a cup; |
And if the chance, the landlord’s bailiff happened round in times like these, |
Just to seize the office-fittings, well, there wasn’t much to seize. |
And when morning brought the bailiff, there’d be nothing to be seen, |
Save a piece of bevelled cedar where the tenant’s plate had been; |
And there’d be no sign of Peter, and there’d be no sign of Joe, |
For another portal boasted «Peter Anderson and Co.» |
Peter always met you smiling, always seemed to know you well, |
Always gay and glad to see you, always had a joke to tell; |
He could laugh when all was gloomy, he could grin when all was blue, |
Sing a comic song and act it, and appreciate one too. |
Glorious drunk and happy, till they heard the roosters crow, |
And the landlady and neighbours made complaints about the Co. |
But that life! |
it might be likened to a reckless drinking-song, |
But it couldn’t last for ever, and it never lasted long. |
Debt-collecting ruined Peter, people talked him round too oft, |
For his heart was soft as b___er, and the Co.'s was just as soft; |
But, of course, it wasn’t business, only Peter’s careless way; |
And perhaps it pays in heaven, but on earth it doesn’t pay. |
They got harder up than ever, and, to make it worse, the Co. |
Went more often round the corner than was good for him to go. |
«I might live,» he said to Peter, «but I haven’t got the nerve, |
I am going, going, no reserve. |
Peter’s fault is very common, very fitting and bereft |
Paid the undertaker cash and then got drunk on what was left; |
Then he shed some tears, half-maudlin, on the grave where lay the Co., |
And he drifted to a township where the city failures go. |
In a town of wrecks and failures, they appreciated him. |
Men who might have been, who had been, but who were not in the swim, |
They would ask him who the Co. was, that queer company he kept, |
And he’d always answer vaguely, he would say his partner slept; |
That he had a 'sleeping partner', jesting while his spirit broke, |
And they grinned above their glasses, for they took it for a joke. |
Till at last there came a morning when his smile was seen no more, |
He was gone from out the office, and his shingle from the door, |
And a boundary-rider jogging out across the neighb’ring run, |
Was attracted by a something, that was blazing in the sun; |
And he found that it was Peter, lying peacefully at rest, |
With a bottle close beside him and the shingle on his breast. |
Yes he had offices in Sydney, many years ago, |
And his shingle bore the legend «Peter Anderson and Co.», |
(перевод) |
У него были офисы в Сиднее много лет назад, |
А на его гальке была надпись «Питер Андерсон и Ко». |
Но его настоящее имя было Беззаботным, как поняли ребята, |
И его родственники решили, что он никуда не годится. |
Это были их нежные языки, которые взорвали любой его «характер», |
Он любил пиво и досуг, и Ко был таким же плохим. |
Его численность была ограничена единицей, так называлась компания Co. |
«Это был закадычный друг Питера, и его христианское имя было Джо. |
О, контора была их убежищем, ибо жили они там, когда бедствовали, |
Ежедневник вместо скатерти, банка из-под варенья вместо чашки; |
И, если случится, помещичий судебный пристав забредет в такие времена, |
Только конторскую утварь захватить, ну да особо нечего было захватить. |
А когда утро приведет пристава, ничего не видать будет, |
Сохраните кусок скошенного кедра на месте тарелки арендатора; |
И не было бы признаков Питера, и не было бы признаков Джо, |
Еще портал похвастался «Питер Андерсон и Ко». |
Питер всегда встречал тебя улыбающимся, казалось, всегда хорошо тебя знал, |
Всегда весел и рад тебя видеть, всегда хотел рассказать анекдот; |
Он мог смеяться, когда все было мрачно, он мог ухмыляться, когда все было синим, |
Спойте комическую песню и сыграйте ее, и вы тоже оцените ее. |
Славные пьяные и счастливые, пока они не услышали крики петухов, |
А хозяйка и соседи жаловались на Ко. |
Но та жизнь! |
это можно сравнить с безрассудной застольной песней, |
Но это не могло длиться вечно и никогда не длилось долго. |
Сбор долгов погубил Петра, слишком часто о нем говорили, |
Ибо его сердце было мягким, как масло, и у Ко было такое же мягкое; |
Но, конечно, это было не дело, а только небрежность Петра; |
И, может быть, на небе это окупается, а на земле не окупается. |
Им стало труднее, чем когда-либо, и, что еще хуже, компания Co. |
Чаще заходил за угол, чем ему было нужно. |
«Я мог бы жить, — сказал он Питеру, — но у меня не хватило смелости, |
Я иду, иду, без резерва. |
Ошибка Петра очень распространена, очень уместна и лишена |
Заплатил гробовщику наличными, а потом напился на том, что осталось; |
Потом он пролил слезы, полуплаксивые, на могилу, где лежал Ко., |
И он уплыл в городок, куда уходят городские неудачи. |
В городе крушений и неудач его ценили. |
Мужчины, которые могли быть, которые были, но которые не были в плавании, |
Они спрашивали его, кто такая компания, эта странная компания, которую он держит, |
И всегда отвечал неопределенно, говорил, что его напарник спит; |
Что у него был «спящий партнер», шутивший, пока его дух сломлен, |
И ухмыльнулись поверх очков, ибо приняли это за шутку. |
Пока наконец не наступило утро, когда его улыбки больше не видели, |
Он ушел из конторы, а его галька с двери, |
И пограничный всадник, выбегающий через соседнюю дорожку, |
Привлекался чем-то, что пылало на солнце; |
И он нашел, что это был Петр, мирно лежащий в покое, |
С бутылкой рядом с ним и опоясывающим лишаем на груди. |
Да, у него были офисы в Сиднее, много лет назад, |
А на его гальке была надпись «Питер Андерсон и Ко». |