Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Nos Heures Sombres, исполнителя - Sirenia. Песня из альбома Arcane Astral Aeons, в жанре
Дата выпуска: 25.10.2018
Лейбл звукозаписи: Napalm Records Handels
Язык песни: Французский
Nos Heures Sombres(оригинал) | Наши тёмные времена(перевод на русский) |
Dans le brasier des tréfonds de la conscience | В самом пекле глубин сознания, |
Sur le bucher ce qui brule c'est l'absence | В пылающем огне — там пустота, |
Et de nos étreintes émanent encore | И наши объятия всё ещё раскалены |
Les incandescences du feu des remords | Пламенем раскаяния. |
- | - |
Toi, viens avec moi avant que la | Ну же, пойдём со мной, прежде чем |
Nuit ne voit ses voiles qui se déchirent | Ночь заметит свои рвущиеся вуали, |
Toi, viens près de moi | Ну же, иди ко мне, |
Que nos ailes se déploient juste avant que l'on chavire | Чтобы наши крылья расправились за мгновение до того, как мы упадём. |
- | - |
Parmi les cendres se mêlent les contresens | Среди пепла, смешанного с искаженным смыслом, |
Qui se répand comme le poison, offense | Что разливается, словно яд, и ранит, |
Et j'ai sur les lèvres le vin des regrets | И на губах моих вино сожалений - |
Le sang de nos plaies | Кровь наших ран, |
Qui coule à jamais | Что течёт вечной рекой, |
Le sand de nos plaies | Песок наших ран... |
- | - |
Toi, viens avec moi, tu seras | Ну же, пойдём со мной, ты будешь |
Roi de mon royaume des ombres | Королем в моём царстве теней, |
Toi, bois avec moi la coupe jusqu'à la lie | Ну же, пей вместе со мной эту чашу с остатками |
De nos heures sombres | Наших тёмных времён, |
Et que viennent les ombres | И пусть надвигаются тени. |
- | - |
Toi, viens avec moi avant que la | Ну же, пойдём со мной, прежде чем |
Nuit ne voit ses voiles qui se déchirent | Ночь заметит свои рвущиеся вуали, |
Toi, viens près de moi | Ну же, иди ко мне, |
Que nos ailes se déploient juste avant que l'on chavire | Чтобы наши крылья расправились за мгновение до того, как мы упадём. |
- | - |
Toi, viens avec moi, tu seras | Ну же, пойдём со мной, ты будешь |
Roi de mon royaume des ombres | Королем в моём царстве теней, |
Toi, bois avec moi la coupe jusqu'à la lie | Ну же, пей вместе со мной эту чашу с остатками |
De nos heures sombres | Наших тёмных времён. |
- | - |
Nos Heures Sombres(оригинал) |
Dans le brasier des tréfonds de la conscience |
Sur le bucher ce qui brule c’est l’absence |
Et de nos étreintes émanent encore |
Les incandescences du feu des remords |
Toi, viens avec moi avant que la |
Nuit ne voit ses voiles qui se déchirent |
Toi, viens près de moi |
Que nos ailes se déploient juste avant que l’on chavire |
Parmi les cendres se mêlent let contresens |
Qui se répand comme le poison, offense |
Et j’ai sur les lèvres le vin des regrets |
Le sang de nos plaies |
Qui coule à jamais |
Le sand de nos plaies |
Toi, viens avec moi, tu seras Roi de mon royaume des ombres |
Toi, bois avec moi la coupe jusqu'à la lie |
De nos heures sombres |
Et que viennent les ombres |
Toi, viens avec moi avant que la |
Nuit ne voit ses voiles qui se déchirent |
Toi, viens près de moi |
Que nos ailes se déploient juste avant que l’on chavire |
Toi, viens avec moi, tu seras Roi de mon royaume des ombres |
Toi, bois avec moi la coupe jusqu'à la lie |
De nos heures sombres |
Наши Темные Часы(перевод) |
В ад глубин сознания |
На костре горит отсутствие |
И из наших объятий все еще исходит |
Накаливания огня раскаяния |
Ты, пойдем со мной до |
Ночь видит ее рвущуюся завесу |
Ты подходишь ко мне |
Пусть наши крылья расправятся перед тем, как мы перевернемся |
Среди пепла смешаются и превратности |
Который распространяется как яд, оскорбляет |
И у меня на губах вино сожалений |
Кровь наших ран |
что течет вечно |
Песок наших ран |
Ты, пойдем со мной, ты будешь королем моего царства теней |
Ты выпьешь со мной чашу до дна |
Из наших темных времен |
И приходят тени |
Ты, пойдем со мной до |
Ночь видит ее рвущуюся завесу |
Ты подходишь ко мне |
Пусть наши крылья расправятся перед тем, как мы перевернемся |
Ты, пойдем со мной, ты будешь королем моего царства теней |
Ты выпьешь со мной чашу до дна |
Из наших темных времен |