| Do you live a lie? | Живёшь ли ты ложью? | 
| Are you lost in life? | Потерялся ли ты в жизни? | 
| On the wane tonight | На исходе сегодняшней ночи, | 
| Like every night | Также, как и каждую ночь | 
| - | - | 
| Do you live a lie? | Живёшь ли ты ложью? | 
| Would you like to try? | Хотел бы ты попробовать? | 
| In this world of vainly missions | В этом мире тщетных целей | 
| I'm a god of superstition | Я богиня суеверий | 
| - | - | 
| Would you grant me a savage prison? | Пожалуешь ли ты мне варварскую темницу? | 
| Within the walls of your decisions | Внутри стен из твоих решений. | 
| If you hurt me I won't recover | Если ты причинишь мне боль, я не смогу оправиться. | 
| Don't you turn me down | Неужели ты мне откажешь. | 
| - | - | 
| We are all living a lie | Мы все живем ложью, | 
| Would you like to try? | Хотел бы ты попробовать? | 
| In these halls of time | В этих чертогах времени | 
| We are all giving | Мы все сдаемся, | 
| In for another day | На следующий день | 
| We shall pass away | Мы уйдем из жизни | 
| On the break of day | На рассвете дня. | 
| We're lost anyway | Мы потеряны в любом случае | 
| - | - | 
| Do you live a lie? | Живёшь ли ты ложью? | 
| Do you stand me by? | Верен ли ты мне? | 
| Would you cope for my existence? | Будешь ли ты бороться ради моего существования? | 
| Would you last or cease persistence? | Будет ли это продолжаться долго или твоя настойчивость быстро утихнет? | 
| - | - | 
| I'm the moon and the seventh dreamer | Я месяц и седьмой мечтатель, | 
| You're the hewn and a lost redeemer | Ты же — верная и утраченная избавительница. | 
| Heavenworks for a welkin at dusk | Небо трудится лишь ради сумеречного небосвода, | 
| You're a frail outcast | Ты в нём хрупкая изгнанница. | 
| - | - | 
| We are all living a lie | Мы все живем ложью, | 
| Would you like to try? | Хотел бы ты попробовать? | 
| In these halls of time | В этих чертогах времени | 
| We are all giving | Мы все сдаемся, | 
| In for another day | На следующий день | 
| We shall pass away | Мы уйдем из жизни | 
| On the break of day | На рассвете дня. | 
| We're lost anyway | Мы потеряны в любом случае. | 
| - | - | 
| "Recall the fragments of a broken life | "Вспомни отрывки из поломанной жизни, | 
| Just like a shattered soul divine | Ты совсем как разбитая божественная душа. | 
| You are the treason-reflecting eyes | Ты глаза, в которых отражается измена. | 
| You are the darkness that sets in every light" | Ты тьма, живущая в любом свете. | 
| - | - | 
| Do you live a lie? | Живёшь ли ты ложью? | 
| Are you lost in life? | Потерялся ли ты в жизни? | 
| On the wane tonight | На исходе сегодняшней ночи, | 
| Like every night | Также, как и каждую ночь | 
| - | - | 
| We are all living a lie | Мы все живем ложью | 
| Would you like to try? | Хотел бы ты попробовать? | 
| In these halls of time | В этих чертогах времени | 
| We are all giving | Мы все сдаемся, | 
| In for another day | На следующий день | 
| We shall pass away | Мы уйдем из жизни | 
| On the break of day | На рассвете дня | 
| We're lost anyway | Мы потеряны в любом случае. |