| Cap vers les sables chauds, fier est l’uniforme
| Направляясь к горячим пескам, гордится униформой
|
| Le cœur est sur le drapeau, fonce, tu es un homme
| Сердце на флаге, дерзай, ты мужчина
|
| Il n’y a que les faibles qui finissent au carreau
| Только слабые попадают на площадь
|
| Tu cacheras ta peur au fond de ton sac à dos
| Ты спрячешь свой страх глубоко в рюкзаке
|
| Tu fais partie de l'élite parmi les meilleurs du monde
| Вы элита среди лучших в мире
|
| Mandaté de justice assis sur les toits du monde
| Поверенный правосудия, сидящий на крышах мира
|
| Tu es partis sans rien dire, visage dur et sans doute
| Ты ушел, ничего не сказав, твердое лицо и без сомнения
|
| Que défendre et servir étaient écrit, sur ta route
| Что защищать и служить написано на твоем пути
|
| J’ai de mauvaises nouvelles du champ de bataille
| У меня плохие новости с поля боя
|
| On a perdu des hommes, on a perdu des âmes
| Мы потеряли людей, мы потеряли души
|
| Faudrait qu’on s’en aille, qu’on s’en aille…
| Мы должны уйти, мы должны уйти...
|
| J’ai de mauvaises nouvelles du champ de bataille
| У меня плохие новости с поля боя
|
| Des enfants qui pleurent, des mères qui espérent des retrouvailles
| Плачущие дети, матери, надеющиеся на воссоединение
|
| Tu as la force et le courage, de ne jamais battre en retraite
| У тебя есть сила и мужество, никогда не отступать
|
| Tu es si jeune, tu as le bon âge, pour ne pas craindre la bête
| Ты так молод, ты в том возрасте, чтобы не бояться зверя
|
| Tu as la bouille et le panache, tu es le héros qu’on recherche
| У тебя есть лицо и щегольство, ты герой, которого мы ищем
|
| Quand on craint trop de dommages, tu es le premier qu’on dépêche
| Когда мы боимся слишком большого ущерба, мы спешим первым
|
| C’est pour tout ce que tu représentes qu’on a besoin de toi
| Это для всего, что вы представляете, что вы нужны
|
| Mais c’est le sang que tu verses, qui fais qu’on se souvient de toi
| Но это кровь, которую ты пролил, заставляет тебя помнить
|
| C’est pour tout ce que tu es et qu’un autre n’es pas,
| Это за то, что ты есть, а другого нет,
|
| Qu’un soir, tu es parti au combat
| В ту ночь ты пошел в бой
|
| J’ai de mauvaises nouvelles du champ de bataille
| У меня плохие новости с поля боя
|
| On a perdu des hommes, on a perdu des âmes
| Мы потеряли людей, мы потеряли души
|
| Faudrait qu’on s’en aille, qu’on s’en aille…
| Мы должны уйти, мы должны уйти...
|
| J’ai de mauvaises nouvelles du champ de bataille
| У меня плохие новости с поля боя
|
| Des enfants qui pleurent, des mères qui espérent
| Дети, которые плачут, матери, которые надеются
|
| Des retrouvailles
| воссоединение
|
| Tu fais partie de l'élite, parmi les meilleurs du monde
| Вы элита, среди лучших в мире
|
| Mandaté de justice, assis sur les toits du monde
| Вершитель правосудия, сидящий на крышах мира
|
| Tu es parti sans rien dire, visage dur et sans doute
| Ты ушел, ничего не сказав, твердое лицо и без сомнения
|
| Que défendre et servir étaient écrit sur ta route
| Что защищать и служить написано на твоем пути
|
| Tu t’es battu comme un homme et on se souvient de toi
| Ты сражался как мужчина, и тебя помнят
|
| Dans l’encre de la liste, de ceux tombés au combat
| В чернилах списка павших
|
| Mandaté de justice, assis sur les toits du monde
| Вершитель правосудия, сидящий на крышах мира
|
| Tu repars fier, comme le nom gravé sur ta tombe
| Ты уходишь гордым, как имя, выгравированное на твоей могиле.
|
| J’ai de mauvaises nouvelles du champ de bataille
| У меня плохие новости с поля боя
|
| On a perdu des hommes, on a perdu des âmes
| Мы потеряли людей, мы потеряли души
|
| Faudrait qu’on s’en aille, qu’on s’en aille
| Мы должны уйти, мы должны уйти
|
| J’ai de mauvaises nouvelles du champ de bataille
| У меня плохие новости с поля боя
|
| Des enfants qui pleurent, des mères qui espérent
| Дети, которые плачут, матери, которые надеются
|
| Des retrouvailles
| воссоединение
|
| Il faudrait, faudrait qu’on s’en aille …
| Мы должны, мы должны идти...
|
| Faudrait, faudrait qu’on s’en aille
| Мы должны, мы должны уйти
|
| Faudrait, faudrait qu’on s’en aille | Мы должны, мы должны уйти |