Перевод текста песни Dear Michaelangelo - Sheila E
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Dear Michaelangelo, исполнителя - Sheila E. Песня из альбома Romance 1600, в жанре Поп Дата выпуска: 07.02.2005 Лейбл звукозаписи: Warner, Warner Strategic Marketing Язык песни: Английский
Dear Michaelangelo
(оригинал)
Every summer in the gardens of Florence
A peasant of female persuasion
Used to cry for Michaelangelo
To save her from death’s invitation
Some say this woman was crazy
Others say this woman was possessed
Just one look at her face
And it’s evident to her he was the best (Oh)
Dear Michaelangelo
Color the dreams in my head
I look at your paintings
And I’m with you in your bed
Dear Michaelangelo
Save me from death’s invitation
I’ll make love to no one unless he’s of your persuasion
By summer’s end came many offers
All of which the peasant refused
She wanted Michaelangelo
And no other, no other man would do
No one could speak of passion and touch her
Touch her the way that he does
No one except Michaelangelo
It was him (life without love)
Or a life without love
A life without love
A life without love
Don’t die
Don’t die without love
Dear Michaelangelo
Dear Mi… chael…an…ge…lo
Angel
Dear Michaelangelo
Color the dreams in my head
I look at your paintings
And I’m with you in your bed
Дорогой Микеланджело
(перевод)
Каждое лето в садах Флоренции
Крестьянка женского толка
Раньше плакал по Микеланджело
Чтобы спасти ее от приглашения смерти
Некоторые говорят, что эта женщина была сумасшедшей
Другие говорят, что эта женщина была одержима
Всего один взгляд на ее лицо
И для нее очевидно, что он был лучшим (О)
Дорогой Микеланджело
Раскрась мечты в моей голове
я смотрю на твои картины
И я с тобой в твоей постели
Дорогой Микеланджело
Спаси меня от приглашения смерти
Я не буду заниматься любовью ни с кем, если он не будет твоим убеждением
К концу лета поступило много предложений
Все, от чего крестьянин отказался
Она хотела Микеланджело
И никакой другой, никакой другой человек не сделал бы
Никто не мог говорить о страсти и прикасаться к ней