| Time came to leave | Пришло время уйти. |
| You know there's something | Ты знаешь, есть кое-что |
| About the principle | Насчёт принципов |
| Of what goes on behind the scenes | Того, что происходит за кулисами. |
| The military machine | Военная машина, |
| The way they led me on... | Путь, которым они обманули меня... |
| Stiletto in the sand | Кинжал в песке |
| Trusted down in anger | Яростно орудовал, |
| Bloody to the handle | В крови по самую рукоятку |
| Diamond red | Алмазно-красного цвета. |
| Machines of mass destruction | Машины массового уничтожения. |
| Well I helped to design them | Да, я помогал создавать их, |
| The guilt of children's blood stains on my hands | Детская кровь — на моих руках |
| - | - |
| The word from the board room | Слово из зала заседаний, |
| Our boys in Tehran have scored | Наши ребята в Тегеране пополнили счёт |
| - | - |
| How long till we realize the truth? | Как скоро мы осознаем правду? |
| The bottom line of defense and world security | Оборона и мировая безопасность — источник чистой прибыли |
| The bankers and the ministry of arms | Банкирам и военным министрам |
| Just cut the deal and the war is on | Достаточно заключить сделку — и война началась |
| The village burned the desert set ablaze | Деревня сожжена, пустыня пылает |
| Who are these men with their finger's in everybody's pie? | Кто эти люди, что всюду суют свой нос? |
| Big rockets and their profiles all the rage | Большие ракеты и их очертания на пике моды. |
| Their business plan calls for war for sale | Их бизнес-план призывает к войне на продажу |
| - | - |
| Please understand | Пожалуйста, пойми, |
| Until I saw all this | Пока я не увидел всё это, |
| I never thought about the third world trampled under wheels | Я никогда не думал о третьем мире, который месят колёса |
| Out in the streets and in the fields | На улицах и в полях. |
| I simply questioned it all... | Я просто ставил всё это под сомнение... |
| Stiletto in the sand | Кинжал в песке, |
| Fingers on the triggers | Пальцы на ядерных кнопках |
| Tempers boiling over | Страсти кипят, |
| Bleed them red | Все истекают кровью |
| - | - |
| Machines of mass destruction | Машины массового уничтожения. |
| Oh why did I design them? | О, зачем я помогал создавать их? |
| The guilt of children's blood stains on my hands | Детская кровь — на моих руках |
| - | - |
| Napalm and land mines | Напалм и пехотные мины, |
| Nobody left alive | Никто не остаётся в живых |
| - | - |
| How long 'til we realize the truth? | Как скоро мы осознаем правду? |
| The bottom line of defense and world security | Оборона и мировая безопасность — источник чистой прибыли |
| the banker's and the ministry of arms | Банкирам и военным министрам |
| Just cut the deal and the war is on | Достаточно заключить сделку — и начинается война. |
| The market screams a recommended buy | Рынок кричит "Покупай!" |
| The contract's in don't just sit there get your broker on the line | Контракт в силе, не сиди просто так, заполучи своего брокера, |
| Big money left their morals far behind | Большие деньги заставляют их отбросить мораль |
| Guess what we've got — we got war for sale | Подумай, что мы получили — войну на продажу! |
| - | - |
| How long 'til we realize the truth? | Как скоро мы осознаем правду? |
| The bottom line of defense and world security | Оборона и мировая безопасность — источник чистой прибыли |
| the banker's and the ministry of arms | Банкирам и военным министрам |
| Just cut the deal and the war is on | Достаточно заключить сделку — и война началась |
| The village burned the desert set ablaze | Деревня сожжена, пустыня пылает |
| Who are these men with their finger's in everybody's pie? | Кто эти люди, что всюду суют свой нос? |
| Then freedom's ring departed from today | Арена свободы в прошлом с сегодняшнего дня |
| There's just no doubt — we got war for sale! | Нет сомнений — наша война на продажу! |