| Ich bin zu oft in der Kneipe und da bleib' ich zu lang
| Я слишком часто бываю в пабе и остаюсь там слишком долго
|
| Und dann trink' ich soviel bis ich nach Hause wank'
| А потом я так много пью, пока не шатаюсь домой
|
| Hab' viel zu viel Ärger mit den andern und stell' mir zu viele Fragen
| У тебя слишком много проблем с другими, и ты задаешь мне слишком много вопросов.
|
| Verschenke zu viel Zeit und nutz' zu selten die Tage
| Отдавайте слишком много времени и редко используйте дни
|
| Verbring' ich zu viel Zeit damit Erwachsen zu bleiben
| Я провожу слишком много времени, оставаясь взрослым
|
| Erwachsen zu werden oder erwachsen zu sein
| Взрослеть или быть взрослой
|
| Ob mehr aus mir werden soll und ich das eigentlich will
| Должен ли я стать больше, и я действительно хочу этого
|
| Und ob sich dann etwas ändert und ich ein besserer bin
| И если что-то изменится и я стану лучше
|
| Ich bin so, sag mir was falsch daran ist wenn du die Antwort weißt
| Я такой, скажи мне, что с этим не так, если ты знаешь ответ
|
| Ich bin so, es gbit nur einen Weg, es geht geradeaus
| Я такой, есть только один путь, это прямо
|
| Zu viele Mädchen ohne Namen
| Слишком много девушек без имен
|
| Zu viel gestrecktes Koks von völlig Unbekannten
| Слишком много нарезанного кокаина от совершенно незнакомых людей
|
| Bin zu oft unterwegs bein vernebelter Sicht
| Я слишком часто бываю с туманным зрением
|
| Und frag mic zu selten, was mache ich hier eigentlich
| И я редко спрашиваю, что я на самом деле здесь делаю
|
| Und immer wenn die Antwort verschwommen und unklar
| И всякий раз, когда ответ размыт и неясен
|
| Vor mir auf dem Tisch liegt, verschieb' ich die Frage
| лежа на столе передо мной, я откладываю вопрос
|
| Und die Entscheidung, wer ich ab jetzt versuche zu sein
| И решить, кем я пытаюсь быть с этого момента
|
| Und sag mir, dass ich bis dahin unverändert bleib
| И скажи мне, что до тех пор я останусь неизменной
|
| Ich hab versucht zu lieben, für dich da zu sein
| Я пытался любить, быть рядом с тобой
|
| Doch wie oft hab ich dich schon enttäuschtund wie oft tat es mir leid
| Но как часто я разочаровывал тебя и как часто жалел
|
| Wollte dich nie verletzen, frage mich warum
| Никогда не хотел причинить тебе боль, интересно, почему
|
| Man denen, die man liebt, immer am meisten weh tut
| Ты всегда делаешь больно тем, кого любишь больше всего
|
| Hab mir wieder und wieder geschworen nicht feige zu sein
| Я снова и снова клялся не быть трусом
|
| Nie mehr wegzulaufen und nichts zu bereuen
| Больше не убегать и не жалеть
|
| Das was war zu vergessen und für heute zu leben
| Забудь о том, что было, и живи сегодняшним днем.
|
| Doch zum Teufel mit all dem, ich bin wie ich bin
| Но к черту все это, я тот, кто я есть
|
| Ich bin so, sag mir wie es besser geht wenn du die Antwort weißt
| Я такой, подскажи как поправиться если знаешь ответ
|
| Es gibt nur einen Weg, es geht geradeaus
| Есть только один путь, это прямо
|
| Ich bin so und ich bleib so bis ich eine Antwort weiß
| Я такой и останусь таким, пока не узнаю ответ
|
| Ich bin so und vileleicht werd' ich niemals ein anderer sein | Я такой и, наверное, никогда не буду никем другим |