| Era una noche fría y la dejó,
| Это была холодная ночь, и он оставил ее,
|
| Era una noche fría y se envolvió,
| Была холодная ночь, и он укутался,
|
| De ese valor que hay que tener,
| Из той ценности, которую нужно иметь,
|
| En una noche fría para partir.
| В холодную ночь уйти.
|
| Con el corazón en un puño,
| С сердцем в кулаке,
|
| El recuerdo de su infancia,
| Память о его детстве,
|
| Y una promesa;
| И обещание;
|
| Volveré cariño, volveré,
| Я вернусь, детка, я вернусь
|
| Por mi tierra, por ti,
| Для моей земли, для вас,
|
| Por nuestra hija, volveré.
| Ради нашей дочери я вернусь.
|
| El agua esa noche se enamoró,
| В эту ночь влюбилась вода,
|
| De su miedo y de su amor,
| О его страхе и о его любви,
|
| Se lo llevó, de la mano paseó,
| Взял, за руку ходил,
|
| Por un inmenso prado verde,
| По огромному зеленому лугу,
|
| Donde no existen fronteras a su corazaón.
| Где нет границ твоему сердцу.
|
| El agua esa noche se enamoró
| Вода в ту ночь влюбилась
|
| Se lo llevó,
| Он взял это,
|
| Y cada noche se escuchaba como él a ella le cantaba.
| И каждую ночь можно было услышать, как он пел ей.
|
| Ángel de amor,
| Ангел любви,
|
| En esta apartada orilla,
| На этом уединенном берегу,
|
| Más pura la luna brilla,
| Чистее светит луна,
|
| Y se respira mejor
| И ты дышишь лучше
|
| Ángel de amor,
| Ангел любви,
|
| En esta apartada orilla,
| На этом уединенном берегу,
|
| Más pura la luna brilla,
| Чистее светит луна,
|
| Y se respira mejor
| И ты дышишь лучше
|
| Por más que luchó no pudo hacer nada,
| Как бы он ни боролся, он ничего не мог сделать.
|
| Nadar esa noche no le sirvió de nada,
| Купание в ту ночь не пошло ему на пользу,
|
| Sacó una foto de su amada ya mojada,
| Он сделал фото любимой уже мокрой,
|
| Rota como su vida que se ahogaba,
| Сломанный, как его жизнь, которая тонула,
|
| Se fue buscando la paz,
| Он пошел искать покой,
|
| Se fue desafiando al agua,
| Он ушел, бросив вызов воде,
|
| Y le pedía perdón a su niña,
| И он извинился перед своей девушкой,
|
| Por su promesa incumplida.
| За нарушенное обещание.
|
| Es la verdadera historia del ángel negro,
| Это правдивая история черного ангела,
|
| La historia de la vida más injusta,
| История самой несправедливой жизни,
|
| La injusticia de la pregunta,
| Несправедливость вопроса,
|
| Por qué al nacer se clava en su propia tumba,
| Почему при рождении пригвожден к собственной могиле,
|
| Tuya y mía y la respuesta,
| Твой и мой и ответ,
|
| Por pequeña que sea buena es tu ayuda,
| Как ни мала она, это твоя помощь,
|
| Su amada lloraba pero sonriendo escuchaba,
| Его возлюбленная плакала, но он, улыбаясь, слушал,
|
| Como su ángel le cantaba.
| Как его ангел пел ему.
|
| Ángel de amor,
| Ангел любви,
|
| En esta apartada orilla,
| На этом уединенном берегу,
|
| Más pura la luna brilla,
| Чистее светит луна,
|
| Y se respira mejor
| И ты дышишь лучше
|
| Ángel de amor,
| Ангел любви,
|
| En esta apartada orilla,
| На этом уединенном берегу,
|
| Más pura la luna brilla,
| Чистее светит луна,
|
| Y se respira mejor
| И ты дышишь лучше
|
| Oscura su ilusión de cruzar el charco,
| Его иллюзия пересечения пруда темнеет,
|
| Oscura pero ilusión al fin y al cabo,
| Темный, но иллюзия в конце концов,
|
| Sé vivir atado, desplazado,
| Я умею жить связанный, перемещенный,
|
| De tus sobras que vas tirando,
| О ваших остатках, которые вы выбрасываете,
|
| No cierres los ojos cuando no quieras ver,
| Не закрывай глаза, когда не хочешь видеть,
|
| No dejes de respirar cuando no quieras sentir,
| Не переставай дышать, когда не хочешь чувствовать,
|
| No te das cuenta, está pasando,
| Вы не понимаете, что это происходит,
|
| Tu indiferencia me está matando.
| Твое равнодушие меня убивает.
|
| Era una noche fría y la dejó,
| Это была холодная ночь, и он оставил ее,
|
| Era una noche fría y se envolvió,
| Была холодная ночь, и он укутался,
|
| De ese valor que hay que tener,
| Из той ценности, которую нужно иметь,
|
| En una noche fría para partir.
| В холодную ночь уйти.
|
| Con el corazón en un puño,
| С сердцем в кулаке,
|
| El recuerdo de su infancia,
| Память о его детстве,
|
| Y una promesa;
| И обещание;
|
| Volveré cariño, volveré,
| Я вернусь, детка, я вернусь
|
| Por mi tierra, por ti,
| Для моей земли, для вас,
|
| Por nuestra hija, y no volvió
| Для нашей дочери, и она не вернулась
|
| Ángel de amor,
| Ангел любви,
|
| En esta apartada orilla,
| На этом уединенном берегу,
|
| Más pura la luna brilla,
| Чистее светит луна,
|
| Y se respira mejor
| И ты дышишь лучше
|
| Ángel de amor,
| Ангел любви,
|
| En esta apartada orilla,
| На этом уединенном берегу,
|
| Más pura la luna brilla,
| Чистее светит луна,
|
| Y se respira mejor… | И дышишь лучше... |