
Дата выпуска: 02.01.2006
Язык песни: Немецкий
Das Spiel(оригинал) | Игра(перевод на русский) |
Ritter preschen durch die Menge, | Рыцари мчатся сквозь толпы людей, |
Bogenschützen lichten Reihen, | Ряды лучников редеют. |
Lanzenträger Katapulte, | Баллисты и катапульты |
Mauern brechen, stürzen ein. | Рушат и ломают стены. |
- | - |
Auf der Höhe die Strategen, | На холмах полководцы |
Boten hetzen durch die Schlacht, | Посылают сквозь битву гонцов. |
Der Spion in Feindeshand — | Попался шпион в руки врага — |
Ein Hinterhalt in finstrer Nacht. | Засада готовилась тёмной ночью. |
- | - |
Das Kriegsglück liegt bald hier, bald dort, | Военная удача мечется по сторонам, |
Gegner tasten, | Неприятели всё тщательно прощупывают, |
Suchen Lücken, | Ищут бреши, |
Brechen durch — ein Gegenschlag. | Удар — и контратака. |
Man sieht Männer Waffen zücken. | Обнажают воины мечи. |
- | - |
Einer dann den Ausfall wagt, | Решаются на выпад – |
Recken prallen aufeinander. | И сталкиваются рыцари друг с другом. |
Panzer scheppern, Schilde brechen, | Доспехи дребезжат, щиты ломаются, |
Klingen suchen, finden, stechen... | Клинки ищут, находят и пронзают... |
- | - |
Das Spiel! Das Spiel der Spiele währt fort! | Игра! Продолжается всем играм игра! |
Ist der Preis auch noch so hoch, | Цена, как и прежде, высока, |
es gilt zu siegen in dem | И только победа нужна |
Spiel! Das Spiel von Krieg, Gewalt und Mord! | В этой игре! Игра в войну, игра силы и смерти! |
Es gibt keinen sicheren Ort! | И негде здесь укрыться – |
Die Dame zieht und siegt im Spiel! | Ферзь делает ход и побеждает! |
- | - |
Der alte Mann verfolgt das Spiel, | Старик за игрой наблюдает, |
Wähnt sich noch in Sicherheit, | Думает, что он в безопасности. |
Doch Intrigen schon gesponnen, | Но все интриги уже сплетены, |
Letzte Chance schon längst verronnen. | И последний шанс упущен. |
- | - |
Eingekeilt und unterlaufen, | Окружён со всех сторон – |
An zwei Fronten tobt die Schlacht, | На двух фронтах бушует битва! |
Es gibt kein Mitleid, keine Gnade, | Пощады никому не будет, |
Das Ende droht in dieser Nacht. | Ночь приближает конец. |
- | - |
Zweiunddreißig Holzfiguren, | 32 деревянные фигуры, |
Weiße Dame, schwarzer Turm, | Белый ферзь и чёрная ладья. |
Die Rochade, da die Lücke, | Рокировка, но здесь есть лазейка – |
Die Dame schliesst sie voller Tücke! | Ферзь коварно ею воспользовался: |
Der König keine Chance hat: Matt! | У короля нет шансов: Мат! |
Das Spiel(оригинал) |
Reiter preschen durch die Menge |
Bogenschützen lichten Reihen |
Lanzenträger Katapulte |
Mauern brechen, stürzen ein |
Auf der Höhe die Strategen |
Boten hetzen durch die Schlacht |
Der Spion in Feindeshand — |
Ein Hinterhalt in finst’rer Nacht |
Das Kriegsglück liegt bald hier, bald dort |
Gegner tasten, suchen Lücken |
Brechen durch — ein Gegenschlag |
Man sieht Männer Waffen zücken |
Einer dann den Ausfall wagt |
Recken prallen aufeinander |
Panzer scheppern, Schilde brechen |
Klingen suchen, finden, stechen… |
Das Spiel! |
Das Spiel der Spiele währt fort! |
Ist der Preis auch noch so hoch, es gilt zu siegen in dem |
Spiel! |
Das Spiel von Krieg, Gewalt und Mord! |
Es Gibt keinen sicheren Ort! |
Die Dame zieht und siegt im Spiel! |
Der alte Mann verfolgt das Spiel |
Wähnt sich noch in Sicherheit |
Doch Intrigen schon gesponnen |
Letzte Chance schon längst verronnen |
Eingekeilt und unterlaufen |
An zwei Fronten tobt die Schlacht |
Es Gibt kein Mitleid, keine Gnade |
Das Ende droht in dieser Nacht |
Das Spiel! |
Das Spiel der Spiele währt fort! |
Ist der Preis auch noch so hoch, es gilt zu siegen in dem |
Spiel! |
Das Spiel von Krieg, Gewalt und Mord! |
Es Gibt keinen sicheren Ort! |
Die Dame zieht und siegt im Spiel! |
Zweiunddreißig Holzfiguren |
Weiße Dame, schwarzer Turm |
Die Rochade, da die Lücke |
Die Dame schliesst sie voller Tücke! |
Der König keine Chance hat: Matt! |
Das Spiel! |
Das Spiel der Spiele währt fort! |
Ist der Preis auch noch so hoch, es gilt zu siegen in dem |
Spiel! |
Das Spiel von Krieg, Gewalt und Mord! |
Es Gibt keinen sicheren Ort! |
Die Dame zieht und siegt im Spiel! |
Игра(перевод) |
Всадники мчатся сквозь толпу |
Лучники легкие чины |
Катапульты улан |
Стены ломаются, рушатся |
Стратеги на вершине |
Посланники мчатся сквозь бой |
Шпион в руках врага — |
Засада в темную ночь |
Удача войны сейчас здесь, теперь там |
Оппоненты нащупывают, ищут бреши |
Прорыв — контрудар |
Вы можете увидеть мужчин, рисующих оружие |
Затем один осмеливается потерпеть неудачу |
Рыцари сталкиваются |
Гремят танки, ломаются щиты |
Искать, находить, колоть лезвия... |
Игра! |
Игра в игры продолжается! |
Неважно, насколько высока цена, важно выиграть |
Игра! |
Игра войны, насилия и убийства! |
Безопасного места нет! |
Ферзь ходит и выигрывает игру! |
Старик следит за игрой |
Все еще чувствует себя в безопасности |
Но интриги уже плелись |
Последний шанс давно ушел |
Заклинило и подорвало |
Битва идет на два фронта |
Нет жалости, нет пощады |
Конец угрожает этой ночью |
Игра! |
Игра в игры продолжается! |
Неважно, насколько высока цена, важно выиграть |
Игра! |
Игра войны, насилия и убийства! |
Безопасного места нет! |
Ферзь ходит и выигрывает игру! |
Тридцать две деревянные фигуры |
Белый ферзь, черная ладья |
Рокировка, там разрыв |
Дама закрывает их злонамеренно! |
У короля нет шансов: мат! |
Игра! |
Игра в игры продолжается! |
Неважно, насколько высока цена, важно выиграть |
Игра! |
Игра войны, насилия и убийства! |
Безопасного места нет! |
Ферзь ходит и выигрывает игру! |
Название | Год |
---|---|
Der Teufel... | 2013 |
Froschkönig | 2019 |
Kaspar | 2013 |
Der Totengräber | 2019 |
Veitstanz ft. Saltatio Mortis, Schandmaul, Feuerschwanz | 2021 |
Tippelbruder | 2013 |
Mit der Flut | 2013 |
Euch zum Geleit | 2013 |
Trafalgar | 2013 |
Bunt und nicht braun | 2013 |
Eisenmann ft. Saltatio Mortis, Schandmaul | 2015 |
In Deinem Namen | 2013 |
Mein Bildnis | 2013 |
Baum des Lebens | 2013 |
Mittsommer | 2013 |
Die Oboe | 2019 |
Saphira | 2013 |
Auf und davon | 2019 |
Märchenmond | 2013 |
Der Kapitän | 2019 |