| Es schlug Acht Glasen, dichter Nebel,
| Прозвенело восемь колоколов, густой туман,
|
| Dunkel herrschte noch die Nacht.
| Ночь была еще темна.
|
| Die Crew schlief auf Gefechtsstation,
| Экипаж спал на боевом посту,
|
| Die Segel waren aufgebracht.
| Паруса были подняты.
|
| Lauernd, leise, kaum Geräusche,
| Притаившись, тихо, почти без шума,
|
| Brise sanft durchs Tauwerk weht.
| Ветерок нежно дует сквозь веревку.
|
| Abgeblendete Laternen,
| приглушенные фонари,
|
| Zeigten, wo die Flotte steht.
| Показал, где флот.
|
| Unendliche Langeweile,
| бесконечная скука,
|
| Warten auf das Tageslicht.
| в ожидании дневного света
|
| Und das Wissen um die Schlacht,
| И знание битвы
|
| Sobald der neue Tag anbricht.
| Как только наступит новый день.
|
| Ein Kampf soll’s werden bis aufs Blut,
| Это должен быть бой насмерть
|
| Für Ehre, Gott und Vaterland.
| За Честь, Бога и Отечество.
|
| Den Korsen fegen von dem Meere,
| Смети корсиканца с моря,
|
| Ehe er ins Land gelangt.
| Прежде чем он попадет в страну.
|
| Der Ausguck meldet Sichtkontakt,
| Наблюдатель сообщает о визуальном контакте,
|
| Der Feind steht Ostsüdost…
| Враг с востока на юго-восток...
|
| «Setzt alle Segel und Signal —
| «Установи все паруса и сигналы» —
|
| Ihr Kerle, es geht los!!!»
| Ребята, поехали!!!»
|
| Die Welt steht in Flammen,
| Мир в огне
|
| Ganz ruhig liegt das Meer.
| Море очень спокойное.
|
| Die Schiffe zugrunde gehen…
| Корабли гибнут...
|
| Einmal genommen, gibt die See nichts mehr her,
| Однажды взятое, море больше ничего не дает,
|
| Der Anfang vom Ende spielt hier!
| Начало конца здесь!
|
| Rümpfe prallen aufeinander,
| тела сталкиваются,
|
| Fürchterliche Kollision.
| Ужасное столкновение.
|
| Da geht er hin, der Besanmast,
| Вот он, бизань-мачта,
|
| das Takelwerk — auf und davon!
| оснастка — вверх и прочь!
|
| Mit Entermessern und Pistolen,
| С тесаками и пистолетами,
|
| Musketen krachen tausendfach,
| Мушкеты трещат тысячекратно,
|
| Kam sie dann der Teufel holen,
| потом пришел дьявол за ней
|
| Fünftausend Mann in dieser Schlacht.
| Пять тысяч человек в этой битве.
|
| Der Ausguck meldet Sichtkontakt,
| Наблюдатель сообщает о визуальном контакте,
|
| Der Feind steht Ostsüdost…
| Враг с востока на юго-восток...
|
| «Setzt alle Segel und Signal —
| «Установи все паруса и сигналы» —
|
| Ihr Kerle, es geht los!!!»
| Ребята, поехали!!!»
|
| Die Welt steht in Flammen,
| Мир в огне
|
| Ganz ruhig liegt das Meer.
| Море очень спокойное.
|
| Die Schiffe zugrunde gehen…
| Корабли гибнут...
|
| Einmal genommen, gibt die See nichts mehr her,
| Однажды взятое, море больше ничего не дает,
|
| Der Anfang vom Ende spielt hier!
| Начало конца здесь!
|
| Des Feindes Kugel suchte, fand,
| Искал пулю врага, нашел
|
| Es fiel der Admiral!
| Адмирал упал!
|
| Er hörte noch vom großen Sieg,
| Он еще слышал о великой победе
|
| Dann schied er hin, in Qual!
| Потом он скончался в агонии!
|
| Die Welt steht in Flammen,
| Мир в огне
|
| Ganz ruhig liegt das Meer.
| Море очень спокойное.
|
| Die Schiffe zugrunde gehen…
| Корабли гибнут...
|
| Einmal genommen, gibt die See nichts mehr her.
| Однажды взятое, море больше ничего не дает.
|
| Der Anfang vom Ende spielt hier!
| Начало конца здесь!
|
| Und die Welt steht in Flammen,
| И мир в огне
|
| Ganz ruhig liegt das Meer.
| Море очень спокойное.
|
| Die Schiffe zugrunde gehen…
| Корабли гибнут...
|
| Einmal genommen, gibt die See nichts mehr her.
| Однажды взятое, море больше ничего не дает.
|
| Der Anfang vom Ende spielt hier!
| Начало конца здесь!
|
| (Dank an GenHetagi für den Text) | (Спасибо GenHetagi за текст) |