| In meiner Seele irrt ein ganzes Land | По моей душе блуждает целая страна |
| Zwischen dem Morgen und dem Abend hin und her. | Туда-сюда между утром и вечером. |
| Das Leben leistet eisern Widerstand, | Жизнь оказывает железное сопротивление, |
| Es macht die Köpfe und die Glieder sorgenschwer. | Наполняет головы и конечности заботами. |
| - | - |
| Mein Herz ist weiter, als man fliehen kann, | Мое сердце шире, чем можно убежать, |
| Es ist so groß, dass du den Weg in Ihm verlierst. | Оно такое большое, что ты потеряешься в нем. |
| An seinen Grenzen kommt man niemals an, | До его границ невозможно добраться, |
| Sie sind zu weit entfernt, als dass du sie passierst. | Они слишком далеко, чтобы ты пересекла их. |
| - | - |
| Wie ein Bär sollst du durch Dämmerstunden schweifen, | Как медведь, ты будешь блуждать сквозь сумеречные часы, |
| Wie ein Bär sollst du des Abends Zwielicht streifen, | Как медведь, ты будешь прикасаться к вечерним сумеркам, |
| Wie ein Bär auf unentdeckten Pfaden wandeln, | Как медведь, бродить по неизведанным тропам, |
| Wie ein Bär nach deines Herzens Regeln handeln. | Как медведь, поступать по правилам своего сердца. |
| - | - |
| Durch meine Adern fließt das gleiche Rot, | По моим венам течет такая же кровь, |
| Das jedem Tagesanbruch seine Schönheit schenkt. | Которая дарит каждому рассвету свою красоту. |
| Auch wenn der Mond der matten Sonne droht, | Даже если луна будет угрожать тусклому солнцу, |
| Soll es mein Blut sein, dessen alle Welt gedenkt. | Это мою кровь запомнит весь мир. |
| - | - |
| Seit jeher sehen Menschen viel in mir | С давних пор люди видят многое во мне, |
| In meinem Wesen, meiner Stärke, meinem Mut. | В моей сущности, моей силе, моей смелости. |
| Mein Bild dient zügelloser Macht als Zier, | Мой образ служит украшением безудержной силе, |
| Symbole schweigen, deshalb dienen sie so gut. | Символы молчат, потому и служат так хорошо. |
| - | - |
| Wie ein Bär sollst du durch Dämmerstunden schweifen... | Как медведь, ты будешь блуждать сквозь сумеречные часы... |