Перевод текста песни Sterbende Liebe - Der Niedergang - Samsas Traum

Sterbende Liebe - Der Niedergang - Samsas Traum
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Sterbende Liebe - Der Niedergang , исполнителя -Samsas Traum
Песня из альбома Die Liebe Gottes
в жанреИностранный рок
Дата выпуска:12.03.2009
Язык песни:Немецкий
Лейбл звукозаписиTrisol
Sterbende Liebe - Der Niedergang (оригинал)Умирающая любовь-упадок (перевод)
Lilith: Лилит:
Dunkelheit! Тьма!
Und kein Lichtstrahl mich ersticht! И ни один луч света не пронзит меня!
Samuel: Самуэль:
Es ist kalt, und es schmerzt Холодно и больно
Und ich habe Angst um Dich! И я боюсь за тебя!
Lilith: Лилит:
Ich verlaß' Dich nicht Я не брошу тебя
Komm', halt mich fest, ich brauche Dich! Обними меня крепче, ты мне нужен!
Samuel: Самуэль:
Unheilbar… Неизлечимый…
Lilith: Лилит:
Voll Kraftlosigkeit… Полный бессилия...
Samuel: Самуэль:
Zwei Hände… Две руки…
Beide: Оба:
Eine Einheit! Одно единство!
Lilith: Лилит:
Ein Flackern, das in mir stirbt… Во мне умирает мерцание...
Samuel: Самуэль:
Und ein Auge, das mich nicht mehr sieht? И глаз, который меня больше не видит?
Lilith: Лилит:
Die Sonne meines Herzen strahlt Солнце моего сердца сияет
Ihr Schein wird meine Liebe zu Dir tragen! Твое сияние будет нести мою любовь к тебе!
Samuel: Самуэль:
Doch ich bin allein! Но я один!
Ein Leben ohne Dich Жизнь без тебя
Wie soll es sein? Как это должно быть?
Lilith: Лилит:
Am Anfang stand der Frühling В начале была весна
Und der Schnee, er schmolz entsetzt! И снег, он растаял от ужаса!
Wie ein Baum in seiner Jugend Как дерево в молодости
Stolz der Morgenröte trotzt: Гордость бросает вызов рассвету:
In den Himmel hast Du mich gehoben Ты поднял меня до небес
Weit über die Sterne… Далеко выше звезд...
Samuel: Самуэль:
Laß' uns nochmal die Träume leben Давайте снова жить мечтами
Ist die Vergangenheit uns ferne? Далеко ли прошлое от нас?
In der Blütezeit des Lebens В расцвете жизни
Machte uns der Sommer satt Мы устали от лета
Selbst als die Welt um mich verbrannte Даже когда мир сгорел вокруг меня
Habe ich nie ans Grab gedacht! Я никогда не думал о могиле!
Muß denn Leben immer leiden? Всегда ли жизнь должна страдать?
Ich kann die Qualen nicht verstehen! Я не могу понять агонию!
Lilith: Лилит:
Oh Gott!О Боже!
Vergib mir meine Liebe прости меня моя любовь
Doch ich will nicht von ihm gehen! Но я не хочу оставлять его!
Die Blätter fielen von den Bäumen Листья упали с деревьев
Denn der Herbst färbte sie rot! Потому что осень окрасила их в красный цвет!
Meine Wangen wurden sterblicher Мои щеки стали более бренными
Geschwängert durch den Tod: Оплодотворенный смертью:
Gefangen in dem Sog Пойманный на всасывании
Aus unbarmherziger Vergänglichkeit… От беспощадного непостоянства...
Samuel: Самуэль:
Vergaß ich nie Dein Antlitz Я никогда не забывал твое лицо
Denn es ist wärmend Endlosigkeit! Потому что греет бесконечность!
So, wie Eva in den Apfel biß Так же, как Ева надкусила яблоко
Genossen wir die Frucht: Наслаждаемся фруктами:
Lilith: Лилит:
Belebender Geschmack Бодрящий вкус
Und bittersüßlicher Geruch! И горько-сладкий запах!
Samuel: Самуэль:
Doch der Apfel ward aus Krähen Hand… Но яблоко вылетело из вороньей руки...
Lilith: Лилит:
…der Wurm darin die Pest! ...червь внутри чумы!
Samuel: Самуэль:
Und Gott wollte unser Leben: И Бог хотел нашей жизни:
Das Paradies gefror zu Eis! Рай превратился в лед!
Ewigkeit вечность
Ist der Sturm der Dich bedeckt! Это буря, которая охватывает вас!
Lilith: Лилит:
Und es vergeh’n Jahrtausende И проходят тысячелетия
Bis man mich darin entdeckt! Пока они не найдут меня в нем!
Samuel: Самуэль:
In Schutt uns Asche Deiner Krankheit В развалинах и пепле твоей болезни
Werd' ich mit Dir sterben… Я умру с тобой...
Lilith: Лилит:
Niemals!Никогда!
Das Feuer brennt die Tränen tot Огонь сжигает слезы дотла
Und in Liebe ist kein Platz für das… А в любви нет места этому...
Samuel: Самуэль:
Verderben! погибнуть!
Lilith: Лилит:
Und auch ohne mich wirst Du leben… И даже без меня ты будешь жить...
Samuel: Самуэль:
Und mit ganzer Kraft nach Vergeltung streben! И стремитесь отомстить изо всех сил!
Und in jedem Schatten werde nach dem Tod ich suchen! И в каждой тени я буду искать смерть!
Lilith: Лилит:
Und mich dann nach deinem Leben wiederseh’n! А потом увидишь меня снова после твоей жизни!
Samuel: Самуэль:
Niemals, jetzt hast Du mich gerufen! Никогда, теперь ты позвал меня!
Nein! Нет!
Wenn dies das Leben ist, dann will ich nicht mehr sein! Если это жизнь, то я не хочу быть больше!
Gram! горе!
Von deinen Küssen wird das Herz mir warm! Твои поцелуи согревают мое сердце!
Samuel zu Gott: Самуил Богу:
Niemals mehr wird der Morgentaukristall Никогда больше кристалл утренней росы
Mein Herz beglücken! сделай мое сердце счастливым!
Oder Wasser aus dem Lebensquell Или вода из источника жизни
Meinen trocknen Mund erquicken! освежи мой пересохший рот!
Selbst das Himmelbett aus Sternen Даже кровать с балдахином звезд
In die Tiefe es versank: В глубину погрузилось:
Geschwärzt sind meine Tage Мои дни почернели
Und mein Denken ist Gestank! И мои мысли воняют!
So spricht Gott zu Samuel: Вот как Бог говорит Самуилу:
(aus dem Buche Hiob zusammengestückelt) (собраны из Книги Иова)
Wer ist’s, der den Ratschluß verdunkelt mit Worten ohne Кто затемняет совет словами без
Verstand?Понимание?
Gürte Deine Lenden wie ein Mann!Препояшь свои чресла, как мужчина!
Ich will Dich Я хочу тебя
Fragen, lehre mich!вопросы, научите меня!
Wo warst Du, als ich die Welt gründete? Где ты был, когда я основал мир?
Sag’s mir!Скажи-ка!
Weißt Du, wer ihr das Maß gesetzt hat, oder wer Вы знаете, кто установил ее стандарты, или кто
Über sie die Richtschnur gezogen hat?Подвел черту над ними?
Worauf sind ihre Что у тебя на
Pfeiler eingesenkt, oder wer hat ihren Eckstein gelegt, als mich Столпы затонули, или кто заложил их краеугольный камень, кроме меня
Die Morgensterne miteinander lobten und jauchzten alle Утренние звезды все хвалили и радовались вместе
Gottessöhne?сыновья бога?
Wer hat das Meer mit Toren verschlossen, als Кто закрыл море воротами, когда
Es herausbrach wie aus dem Mutterschoß, als ich’s mit Wolken Он вырвался как из чрева, когда я говорил с облаками
Kleidete, als ich ihm seine Grenzen bestimmte mit meinem Одет так, как я определил его границы с моими.
Damm und setzte ihm Riegel und Tore und sprach: «Bis hierher плотину, поставил для нее запоры и ворота и сказал: «До сего места
Sollst du kommen und nicht weiter;Придешь и не дальше;
hier sollen sich legen Deine твой должен лежать здесь
Stolzen Wellen!»?Гордые волны!»?
Hast Du zu Deiner Zeit dem Morgen У тебя есть время утром
Geboten und der Morgenröte ihren Ort gezeigt, damit sie die предлагает и показал рассвету свое место, что она может умереть
Ecken der Erde faßte und die Gottlosen herausgeschüttelt схватил края земли и вытряхнул нечестивых
Würden?Бы?
Haben sich Dir des Todes Tore aufgetan, oder hast Откроются ли тебе врата смерти, или ты
Du gesehen die Tore der Finsternis?Ты видел врата тьмы?
Welches ist der Weg Какой путь
Dahin, wo das Licht wohnt, und welches ist die Stätte der Туда, где обитает свет, и где место
Finsternis?Темнота?
Kannst die Bande des Siebengestirns Может ли банда семи звезд
Zusammenbinden oder den Gürtel des Orion auflösen?Связать или развязать пояс Ориона?
Wer кто
Gibt die Weisheit in das Verborgene?Мудрость поддается скрытому?
Wer gibt verständige Кто дает понимание
Gedanken?Через?
Wer ist so weise, daß er die Wolken zählen könnte? Кто достаточно мудр, чтобы сосчитать облака?
Wer mit dem Allmächtigen rechtet, kann der ihm etwas Тот, кто спорит со Всевышним, может сделать ему что-то
Vorschreiben?Предписать?
Wer Gott zurechtweist, der antworte!Кто упрекает Бога, ответьте!
Willst Du Ты хочешь
Mein Urteil zunichte machen und mich schuldig sprechen, daß Отмените мое суждение и признайте себя виновным в этом
Du Recht behältst?Вы правы?
Antworte, Samuel!Ответь, Самуэль!
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: