| Heute ist mein Montag,
| сегодня мой понедельник
|
| und er nimmt Gestern gefangen,
| и он захватывает вчера
|
| gestern war der letzte Tag,
| вчера был последний день
|
| an dem die Vögel fröhlich sangen
| где весело пели птицы
|
| und die Glocken dauernd läuteten.
| а колокола продолжали звонить.
|
| Nach einer klaren Nacht ist heut' der eine Montag,
| После ясной ночи сегодня понедельник
|
| Du hast Flimmern mitgebracht.
| Вы принесли мерцание.
|
| Dies ist Deine Sonne,
| это твое солнце
|
| sie geht morgen für Dich auf,
| он встает для вас завтра
|
| ich seh' sie nicht merh untergeh’n,
| Я больше не вижу, чтобы они падали
|
| so nimmt es seinen Lauf,
| вот как это происходит,
|
| es gibt nichts mehr zu lernen,
| больше нечему учиться
|
| morgen bin ich nicht mehr hier,
| Меня не будет здесь завтра
|
| denn dies ist Deine Sonne,
| потому что это твое солнце
|
| und sie scheint nur wegen Dir.
| И он сияет только из-за тебя
|
| Setz' den Hut auf,
| Надень шапку,
|
| schnür die Schuhe,
| зашнуруй свои туфли
|
| hol' die Röcke aus der Truhe,
| вытащить юбки из груди
|
| zieh' am Seil,
| потянуть за веревку,
|
| Du darfst nicht rasten,
| Вы не должны отдыхать
|
| nimm das Festkleid aus dem Kasten.
| возьмите вечернее платье из коробки.
|
| Sieh' mir in die Augen,
| посмотри мне в глаза
|
| in die sternenklare Nacht,
| в звездную ночь,
|
| wieso hast Du aus dem Montag keinen Sonnentag gemacht?
| почему ты не сделал из понедельника солнечный день?
|
| Sieh' mir in die Augen und gesteh' mir endlich zu dass ich mit den Augen fühlen kann,
| Посмотри мне в глаза и наконец признайся, что я чувствую глазами
|
| genau so sehr wie Du.
| столько же, сколько и ты.
|
| Setz' den Hut auf,
| Надень шапку,
|
| schnür' die Schuhe,
| зашнуруй свои туфли
|
| hol' die Röcke aus der Truhe,
| вытащить юбки из груди
|
| Herz und Hand musst Du vereinen,
| Ты должен соединить сердце и руку,
|
| lass' die Sonne immer scheinen. | пусть всегда светит солнце. |