| 20 Schnitte mißt die Kluft von Babalon zu Judas
| 20 разрезов измеряют пропасть от Бабалон до Иуды
|
| Verbrannt sind alle Brücken, ich drehe mich nicht mehr um
| Все мосты сожжены, я больше не оборачиваюсь
|
| Wenn die Wahrheit auf mich einsticht
| Когда правда кусает меня
|
| Dann schreibe ich ein Buch
| Тогда я напишу книгу
|
| Ich drucke es so fest ich kann in mich
| Я держу это так крепко, как только могу в себе
|
| Denn ich schreibe über Dich
| Потому что я пишу о тебе
|
| Dann ist das Silber wie die Hoffnung
| Тогда серебро похоже на надежду
|
| Daß meine Schrift niemand entziffern kann
| Что никто не может расшифровать мое письмо
|
| Und die Geschichte nie gelesen wird
| И история никогда не читается
|
| Doch Himmel, sage mir: Warum schreibe ich dann?
| Но скажи мне, небо, зачем я тогда пишу?
|
| Auf Kruste balanciert der Knabe und gerät ins Wanken
| Мальчик балансирует на корке и шатается
|
| Doch spricht sein Richter gegen ihn und weist ihn in die Schranken:
| Но его судья возражает против него и ставит его на место:
|
| «Ein Feigling tut, was er tun muß !
| «Трус делает то, что должен!
|
| Selbst wenn es Zeit ist sich zu wandeln
| Даже когда пришло время измениться
|
| Sollte man in neuen Zeiten
| Если в новые времена
|
| Stets nach alten Regeln handeln!»
| Всегда действуй по старым правилам!»
|
| Wenn die Wahrheit auf mich einsticht
| Когда правда кусает меня
|
| Dann schreibe ich ein Buch
| Тогда я напишу книгу
|
| Ich drucke es so fest ich kann in mich
| Я держу это так крепко, как только могу в себе
|
| Denn ich schreibe über Dich
| Потому что я пишу о тебе
|
| Dann ist das Silber wie die Hoffnung
| Тогда серебро похоже на надежду
|
| Daß meine Schrift niemand entziffern kann
| Что никто не может расшифровать мое письмо
|
| Und die Geschichte nie gelesen wird
| И история никогда не читается
|
| Doch Himmel, sage mir: Warum schreibe ich dann?
| Но скажи мне, небо, зачем я тогда пишу?
|
| Zu dumm, der Weg gerinnt erneut, und Lymphe schließt die Lücken
| Жаль, путь снова коагулирует, и лимфа закрывает щели
|
| Am Ende ist es immer gleich: Enttäuschung nach Verzückung
| В конце всегда одно и то же: разочарование после восторга
|
| Zu retten was noch übrig ist, Dein Wort verschaffte Klarheit:
| Чтобы спасти то, что осталось, Твое слово ясно дало понять:
|
| Auf Narben liegt sich’s leichter als auf dem Boden und der Wahrheit!
| Легче лежать на шрамах, чем на земле и правде!
|
| Wenn die Dunkelheit hereinbricht
| Когда падает тьма
|
| Dann schreib' ich einen Brief
| Тогда я напишу письмо
|
| Ich drücke ihn so fest ich kann in mich
| Я вжимаю его в себя изо всех сил
|
| Denn adressiert ist er an Dich
| Потому что это адресовано вам
|
| Dann ist der Abschied ohne Worte
| Тогда прощай без слов
|
| Die Drohung die auf uns gerichtet ist
| Угроза, направленная на нас
|
| Und Dank der Selbstverliebtheit merkt man nicht
| И благодаря любви к себе ты не замечаешь
|
| Daß man mit Waffen auf die Liebe schießt | Тот стреляет в любовь из оружия |