| Mitten in der Nacht schrie ein Traum aus Leben, | Посреди ночи кричал сон из жизни, |
| und der Geist Gottes schwebte über dem Wasser. | И дух божий парил над водой. |
| - | - |
| Die blassen Hände des Daseins griffen verzweifelt nach der Vision, | Бледные руки бытия в отчаянии хватались за видение, |
| ihr fahles Fleisch löste sich von den Knochen. | Их бледная плоть отделилась от костей, |
| Und zurück im Grabe wärmte es sich an der Verwesung und lächelte. | И, вернувшись в могилу, оно согревалось разложением и улыбалось. |
| - | - |
| Der Wind erregt das Land, und für ewig seufzt die Finsternis. | Ветер волнует землю, и вечно вздыхает тьма. |
| Hast du Lust auf deinen Tod? | Ты хочешь смерти? |
| Die Vergangenheit hat mich vermisst. | Прошлому не хватало меня. |
| Der blasse Mond lacht mir ins Gesicht. | Бледная луна смеется мне в лицо. |
| "Gott, bevor ich lebte, da gab es Dich!" | "Господь, ты был еще до того, как родился я!" |
| Das große Werk ist nun bereit, komme in meine Arme, | Великий труд теперь закончен, иди ко мне в объятья, |
| halte mich fest: Liebe Mutter, es ist Zeit! | Крепко обними меня: Любимая мать, время пришло! |
| - | - |
| Ihre blutroten Lippen umschließen meinen Mund | Ее кроваво-красные губы обхватывают мои |
| und saugen mir die Kraft heraus. | И высасывают из меня силу. |
| Der starre blick in ihre liebevollen Augen gerichtet, | Застывший взгляд ее полных любви глаз сфокусирован, |
| als mich der Tod umarmt. | Когда меня обнимает смерть. |
| Und ihr langes Haar weht im Wind. | И ее длинные волосы развеваются на ветру. |
| Laßt die Uhren 13 schlagen. | Пусть часы пробьют 13. |
| - | - |
| Wie gern hatte ich sie geliebt. | Как же я любил ее. |
| - | - |
| Sie wird den Wald errichten, und Gott wird an den Ästen hängen. | Она посадит лес, и бог будет висеть на ветвях. |
| Er wird dicht und kräftig wachsen und das Leben verdrängen. | Он вырастет густым и могучим и вытеснит жизнь. |
| Dann gedenket ihr! | Тогда вспоминайте о ней! |
| Denn ihre Liebe wird von weit, weit vom Wind getragen, | Ведь ветер разнесет ее любовь далеко, далеко, |
| verschlingend, unaufhaltsam. | Поглощающую все, неудержимую. |
| Ihre Grausamkeit, ihre Jugend projizieren die Versuchung nach Erlösung: | Ее жестокость, ее юность создают соблазн избавления: |
| Jede Nacht kostet mein Leben! | Каждая ночь стоит моей жизни! |
| Opus Tenebrarum! | Произведение тьмы! |