| Eisern fast um Stein gewunden | Твердо, почти обвившись вокруг камня, |
| Stehst Du dort ‒ und schweigst bedächtig. | Ты стоишь там и осмотрительно молчишь. |
| Unter Deinen Armen, mächtig, | Под твоими могучими руками |
| Sammeln sich die Stunden. | Собираются часы. |
| - | - |
| Wer nur kann Dir nicht erliegen? | Кто же может устоять перед тобой? |
| Sich in Deinen Schoss zu schmiegen | Чтобы прижаться к твоему чреву |
| Und der Stille Kind zu sein | И быть ребенком тишины, |
| Klärt selbst trübster Seele Schein. | Станет светлой даже темнейшая душа. |
| - | - |
| Über Deinem stolzen Wipfel | Через твою гордую крону |
| Stürzt der Tropfen, schnell ein Bach, | Падает капля, быстро течет вниз ручей |
| Erst tausend ‒ dann millionenfach | Сначала тысячу, затем миллионы раз |
| Hinab vom grauen Gipfel. | С седой верхушки. |
| - | - |
| Noch vom Ritt ins Tal verwundert, | Еще изумленный поездкой в долину, |
| All den Jahren, fünf mal hundert, | Все годы, пять раз по сотне лет, |
| Trägt er in des Meeres Munde | Он носит во рту моря |
| Deines Alters frohe Kunde. | Радостную весть твоей старости. |
| - | - |
| Du, der Du die Zeiten kennst ‒ | Ты, знающий времена, |
| Der Du Tage, Nächste durch | Ты, разделяющий |
| Dein Schweigen voneinander trennst: | Дни и ночи своим молчанием, |
| Was sagst Du zu den Menschen? | Что ты скажешь людям? |
| - | - |
| Was sagst Du zum schönen Rauschen, | Что ты скажешь прекрасному шелесту, |
| Feldes Blume, eitlem Lauschen, | Полевому цветку, тщеславному подслушиванию, |
| Spitzen Stöcken, festen Schuhen, | Острым палкам, крепким башмакам, |
| Leeren Köpfen, die nicht ruhen, | Пустым головам, которые не могут успокоиться |
| Selbst im Staub des Wasserfalles? | Даже в пыли водопада? |
| Du sagst nichts ‒ und damit alles. | Ты ничего не скажешь — и этим скажешь все. |