| Wie viel Licht wirst Du noch atmen, | Сколько света ты еще вдохнешь? | 
| Wie weit werden mich die Strahlen führen? | Как далеко заведут меня лучи? | 
| Weil die Haut um Dich aus Glas ist, | Твоя кожа как стекло, поэтому | 
| Wage ich es nur im Traum sie zu berühren. | Я осмеливаюсь притронуться к ней лишь во сне. | 
| - | - | 
| Du weißt, dass jedes Wort | Ты знаешь, что каждое слово | 
| An einem dünnen Faden hängt, | Висит на тонкой нити, | 
| Doch ahnst Du auch, wie tief sich meine Seele | Но догадываешься ли, как глубоко моя душа | 
| Im Ozean deines Haars verfängt? | Запуталась в океане твоих волос? | 
| - | - | 
| Wie ein Geheimnis trage ich Dich stumm in mir, | Я молча ношу тебя в себе, будто тайну, | 
| Jede Faser meines Körpers sehnt sich | Каждая частичка моего тела стремится | 
| Einzig und alleine nur nach Dir. | Только к тебе. | 
| - | - | 
| Wie viel Zeit kannst Du Dir nehmen, | Сколько тебе нужно времени, | 
| Um der Wahrheit zu zu hören, | Чтобы услышать правду? | 
| Wie viele Sätze willst Du sprechen, | Сколько слов ты собираешься сказать, | 
| Um die Hoffnung stets aufs | Чтобы постоянно заново | 
| Neue zu beschwören? | Заклинать надежду? | 
| - | - | 
| In mir ist nichts mehr wie es war, | Все во мне теперь не как прежде, | 
| Zwar spürst Du mich, | И хотя ты чувствуешь меня, | 
| doch ich bin Unsichtbar. | Я — невидим. | 
| - | - | 
| Die stolzen Wellen treiben mich voran, | Гордые волны уносят меня вперед, | 
| Ich schwimm' hinaus soweit ich kann, | Я всплываю наверх, насколько могу. | 
| Den Abgrund unter, den Horizont vor mir: | Подо мной — пропасть, впереди — горизонт, | 
| Je tiefer ich in ihm versinke, | Чем глубже я опускаюсь, | 
| Desto näher fühle ich mich Dir. | Тем ближе к тебе я чувствую себя. | 
| - | - | 
| So wie ein Kind dem Ufer | Так же, как ребенок слепо и глухо | 
| Blind und taub den Rücken kehrt | Отворачивается от берега | 
| Und jeder Pulsschlag eine Rückkehr | И каждый удар сердца препятствует | 
| an das alte Land verwehrt, | Возвращению на старую землю, | 
| So sind es nicht die Wogen, | Это не волны | 
| Die an meiner Brust zerbrechen, | Разбиваются о мою грудь – | 
| Es sind Rufe, kalte Nadeln, | Это крики, холодные иглы, | 
| Die im Herzen stechen. | Вонзающиеся в сердце. | 
| - | - | 
| Die stolzen Wellen treiben mich voran, | Гордые волны уносят меня вперед, | 
| Ich schwimm' hinaus soweit ich kann, | Я всплываю наверх, насколько могу, | 
| Denn in der Ferne liegt die Wahrheit über mich. | Ведь вдали лежит правда обо мне. | 
| Ich öffne deine Augen und erkenne | Я открываю тебе глаза и понимаю | 
| Frei von Zweifeln: | Без всяких сомнений: | 
| Ja, ich liebe Dich. | Да, я люблю тебя. |