| Wie viel Licht wirst Du noch atmen, | Сколько света ты еще вдохнешь? |
| Wie weit werden mich die Strahlen führen? | Как далеко заведут меня лучи? |
| Weil die Haut um Dich aus Glas ist, | Твоя кожа как стекло, поэтому |
| Wage ich es nur im Traum sie zu berühren. | Я осмеливаюсь притронуться к ней лишь во сне. |
| - | - |
| Du weißt, dass jedes Wort | Ты знаешь, что каждое слово |
| An einem dünnen Faden hängt, | Висит на тонкой нити, |
| Doch ahnst Du auch, wie tief sich meine Seele | Но догадываешься ли, как глубоко моя душа |
| Im Ozean deines Haars verfängt? | Запуталась в океане твоих волос? |
| - | - |
| Wie ein Geheimnis trage ich Dich stumm in mir, | Я молча ношу тебя в себе, будто тайну, |
| Jede Faser meines Körpers sehnt sich | Каждая частичка моего тела стремится |
| Einzig und alleine nur nach Dir. | Только к тебе. |
| - | - |
| Wie viel Zeit kannst Du Dir nehmen, | Сколько тебе нужно времени, |
| Um der Wahrheit zu zu hören, | Чтобы услышать правду? |
| Wie viele Sätze willst Du sprechen, | Сколько слов ты собираешься сказать, |
| Um die Hoffnung stets aufs | Чтобы постоянно заново |
| Neue zu beschwören? | Заклинать надежду? |
| - | - |
| In mir ist nichts mehr wie es war, | Все во мне теперь не как прежде, |
| Zwar spürst Du mich, | И хотя ты чувствуешь меня, |
| doch ich bin Unsichtbar. | Я — невидим. |
| - | - |
| Die stolzen Wellen treiben mich voran, | Гордые волны уносят меня вперед, |
| Ich schwimm' hinaus soweit ich kann, | Я всплываю наверх, насколько могу. |
| Den Abgrund unter, den Horizont vor mir: | Подо мной — пропасть, впереди — горизонт, |
| Je tiefer ich in ihm versinke, | Чем глубже я опускаюсь, |
| Desto näher fühle ich mich Dir. | Тем ближе к тебе я чувствую себя. |
| - | - |
| So wie ein Kind dem Ufer | Так же, как ребенок слепо и глухо |
| Blind und taub den Rücken kehrt | Отворачивается от берега |
| Und jeder Pulsschlag eine Rückkehr | И каждый удар сердца препятствует |
| an das alte Land verwehrt, | Возвращению на старую землю, |
| So sind es nicht die Wogen, | Это не волны |
| Die an meiner Brust zerbrechen, | Разбиваются о мою грудь – |
| Es sind Rufe, kalte Nadeln, | Это крики, холодные иглы, |
| Die im Herzen stechen. | Вонзающиеся в сердце. |
| - | - |
| Die stolzen Wellen treiben mich voran, | Гордые волны уносят меня вперед, |
| Ich schwimm' hinaus soweit ich kann, | Я всплываю наверх, насколько могу, |
| Denn in der Ferne liegt die Wahrheit über mich. | Ведь вдали лежит правда обо мне. |
| Ich öffne deine Augen und erkenne | Я открываю тебе глаза и понимаю |
| Frei von Zweifeln: | Без всяких сомнений: |
| Ja, ich liebe Dich. | Да, я люблю тебя. |