| Wie Du die grauen Motten hasst —
| Как ты ненавидишь серых мотыльков —
|
| Sie sind im Bunde mit dem Garten,
| Ты в союзе с садом,
|
| In dem nach Sonnenuntergang
| В тот, что после захода солнца
|
| Hässliche Wesen auf Dich warten.
| Уродливые существа ждут вас.
|
| Wenn über Dir das Dunkel wächst,
| Когда над тобой нарастает тьма
|
| Die Tannen reden und die Lichter
| Первые говорят и огни
|
| Hinter die Backsteinmauer flieh’n,
| Бегите за кирпичную стену
|
| Dann formt der Wind ihre Gesichter.
| Затем ветер формирует их лица.
|
| Wo Käfer hausen, Herzen viel
| Там, где обитают жуки, изобилуют сердца
|
| Zu schnell und laut wie Trommeln schlagen,
| Бит слишком быстро и громко, как барабаны
|
| Wo jeder Warnruf leis' versiegt,
| Где каждый предупредительный звонок тихо иссякает,
|
| Halme den Himmel überragen,
| стебли возвышаются над небом,
|
| Wo Gräser scharf wie Messer sind,
| Где травы острые, как ножи,
|
| Aus feuchter Erde Schatten sprießen,
| Тени прорастают из сырой земли,
|
| Dort liegt das Tor zur Finsternis,
| Там лежат врата тьмы,
|
| An dem sich alle Kreise schließen.
| Когда все круги замыкаются.
|
| Doch ich bringe Dir das Feuer,
| Но я принесу тебе огонь
|
| Den sonnenhellen Edelstein,
| залитая солнцем жемчужина,
|
| Den allerschönsten Silberkiesel,
| Самый красивый серебряный камешек,
|
| Er wird in Deiner Tasche sein.
| Он будет у вас в кармане.
|
| Ich rufe nach dem leuchtenden Mond,
| Я призываю сияющую луну
|
| Der uns zum Schutz am Firmament thront,
| Кто защищает нас, восседающих на небесном своде,
|
| Ich rufe alle Sterne zur Wacht,
| Я призываю все звезды смотреть
|
| An meine Seite, blendet die Nacht!
| Рядом со мной, ослепляет ночь!
|
| Denn ich bringe Dir das Feuer,
| Потому что я приношу тебе огонь
|
| Den sonnenhellen Edelstein,
| залитая солнцем жемчужина,
|
| Den allerschönsten Silberkiesel,
| Самый красивый серебряный камешек,
|
| Steck' ihn ein. | Подключите его. |