| Wenn der Nebel aus den Gräbern | Если туман поднимается |
| Aus der feuchten Erde steigt | Из могил и влажной земли |
| Und das Unheil aus den Särgen | И несчастье выползает |
| In die kühle Freiheit kriecht | Из гробов на холодную свободу, |
| Wenn der Abend sich dem Ende | Если вечер близится |
| Sich der Nacht entgegen neigt | К концу и к ночи |
| Und die Luft nach Chrysanthemen | И воздух пахнет |
| Und nach Eingeweiden riecht | Хризантемами и кишками, |
| Dann ist uns're Zeit gekommen | Тогда пришло наше время, |
| Dann entsteigen wir den Träumen | Тогда мы выходим из снов, |
| Lauern auf den Efeublättern | Поджидаем на листьях плюща, |
| Die die Friedhofsmauer säumen | Обвивающего кладбищенскую стену. |
| Uns're Haut spiegelt den Himmel | Наша кожа отражает небо, |
| In den Augen brennt die List - | Глаза коварно горят. |
| Gott behüte jenen Menschen | Боже, храни того человека, |
| Der uns nie begegnet ist | Который никогда не встретится нам. |
| - | - |
| Fürchtet uns! Wo ihr auch geht | Бойтесь нас! Куда бы вы ни шли, |
| Wohin ihr Euer Köpfchen legt | Куда бы ни клали свою головку, |
| Wo immer Euer Bettchen steht | Где бы ни стояла ваша кроватка – |
| Vom tiefsten Keller bis zum | От глубочайшего подвала до |
| Kreuz des höchsten Kirchenturms | Креста самой высокой церковной башни. |
| Wir leben und wir sterben | Мы живем и умираем |
| Im Zeichen, im Zeichen des Wurms | Под знаком, под знаком червя. |
| - | - |
| Wenn der Vollmond schlanke Äste | Если полная луна отделяет |
| Von der jungen Rinde scheidet | Тонкие ветки от молодой коры |
| Und sich Wolken wie ein Netz | И облака сетью обвиваются |
| Rund um die Weltenkugel spinnen | Вокруг земного шара, |
| Wenn das kalte Licht die Stämme | Если холодный свет одевает |
| So wie Knochenmänner kleidet | Стволы как смерть |
| Und die Tropfen der Unendlichkeit | И капли бесконечности |
| Durch schwache Finger rinnen | Текут сквозь слабые пальцы, |
| Dann erscheinen wir, das Ende | Тогда появляемся мы, конец |
| Auf der kargen Lebensbühne | На жалкой сцене жизни, |
| Wir, die keine Gnade kennen | Мы, не знающие пощады, |
| Keine Buße, keine Sühne | Покаяния, искупления. |
| Wir gemahnen an den Abschied | Мы напоминаем о прощании, |
| An den letzten Tanz, den Schluss | О последнем танце, завершении, |
| An Gestank und an Verwesung | О вони и разложении, |
| An der Made zarten Kuss | О нежном поцелуе червя. |
| - | - |
| Fürchtet uns! Wo ihr auch geht... | Бойтесь нас! Куда бы вы ни шли... |
| - | - |
| Fürchtet uns! Wo ihr auch geht | Бойтесь нас! Куда бы вы ни шли, |
| Wohin ihr Euer Köpfchen legt | Куда бы ни клали свою головку, |
| Wo immer Euer Bettchen steht | Где бы ни стояла ваша кроватка – |
| Vom tiefsten Keller bis zum | От глубочайшего подвала до |
| Kreuz des höchsten Kirchenturms | Креста самой высокой церковной башни. |
| Wir plündern und wir morden | Мы грабим и убиваем |
| Im Zeichen, im Zeichen des Wurms | Под знаком, под знаком червя. |