Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Ich, dein Wolfsblut, исполнителя - Samsas Traum. Песня из альбома Asen'ka - Ein Märchen für Kinder und solche, die es werden wollen, в жанре Эпический метал
Дата выпуска: 22.11.2012
Лейбл звукозаписи: Trisol
Язык песни: Немецкий
Ich, Dein Wolfsblut(оригинал) | Я, твоя волчья кровь(перевод на русский) |
Wenn du langsam mit der Spitze deiner Zunge über scharfe Zähne leckst, | Когда ты медленно облизываешь острые зубы кончиком языка, |
Ihr Schimmern bleckst, den Körper dehnst, Glieder streckst, Instinkte weckst, | Обнажаешь их блеск, вытягиваешь тело, расправляешь конечности, будишь инстинкты, |
Du nach Jahren endlich Eisen und Erinnerungen schmeckst, | Спустя годы наконец пробуешь на вкус железо и воспоминания, |
Die fahlen Züge falscher Ruhe mit dem Leichentuch bedeckst, | Накрываешь саваном бледные черты ложного покоя, |
Naht die Zeit, in der du wählst, bestimmst, entscheidest, | Приближается время, когда ты выберешь, определишь, решишь, |
Ob du neidest und erleidest, dich in fremde Felle kleidest, | Будешь ли ты завидовать или стерпишь и оденешься в чужую шкуру, |
Oder ob du dich erinnerst, an den Ursprung deiner Brut; | Или будешь ли помнить о происхождении своего рода. |
Bedenke stets, in deinen Adern brennt mein Wolfsblut. | Всегда помни, в твоих венах горит моя волчья кровь. |
- | - |
Wolfsblut | Волчья кровь, |
Wolfsblut | Волчья кровь. |
- | - |
Ich habe nächtelang das fest verschnürte Bündel meiner Träume abgewogen, | Ночи напролет я думал над крепко перевязанным пучком своих снов, |
Mich verbogen und belogen, mir die Haut vom Kopf gezogen, | Корчился и обманывал себя, сдирал кожу с головы, |
Mich um den Schlaf gebracht, mich ausgelacht, mein Innerstes betrogen, | Не мог уснуть, хохотал, предавал свою сущность, |
Fremde Regeln überflogen, eingeatmet, aufgesogen, | Читал чужие правила, вдыхал, впитывал, |
Um jeden neuen Morgen vor der Welt zu stehen | Чтобы каждым новым утром стоять перед миром |
Und dieselben blassen Masken wie am Tag zuvor zu sehen — | И видеть те же самые бледные маски, что и днем накануне, |
Töte sie. Zögre nie. Entsinne dich der Brut; | Убей их. Не медли. Помни род, |
In uns floss und fließt ewiglich das Wolfsblut. | В нас текла и будет вечно течь волчья кровь. |
- | - |
Wolfsblut | Волчья кровь, |
In uns floss und fließt ewiglich das Wolfsblut. | В нас текла и будет вечно течь волчья кровь. |
- | - |
Wenn dein Herz in fernen Stunden voller Ungeduld nach Antworten begehrt, | Если твое сердце, полное нетерпения, жаждет ответов в поздние часы, |
Der Lauf des Lebens Demut lehrt, uns Berührungen verwehrt, | Ход жизни учит смирению и мы не можем прикоснуться друг к другу, |
Wenn der Sturm in deiner Seele an dir rüttelt, an dir zehrt, | Если буря у тебя в душе разрушает и изнуряет тебя |
Du genau weißt, dass der Frieden niemals wieder in dich kehrt, | И ты точно знаешь, что в тебе больше никогда не будет мира, |
Sieh in irgendeinen Spiegel, sich ganz tief in dich hinein, | Посмотри в какое-нибудь зеркало, загляни глубоко в себя. |
Meine Augen waren seit dem ersten Tag für immer dein, | Мои глаза с первого дня навсегда были твоими, |
Sie leuchten in den Höhlen, unauslöschlich ihre Glut; | Они сияют в глазницах, их огонь неугасим. |
Ich werde in dir glimmen, ich, dein Wolfsblut. | Я буду гореть в тебе, я, твоя волчья кровь. |
Ich, dein Wolfsblut(оригинал) |
Wenn du langsam mit der Spitze deiner Zunge über scharfe Zähne leckst |
Ihr Schimmern bleckst, den Körper dehnst, Glieder streckst, Instinkte weckst |
Du nach Jahren endlich Eisen und Erinnerungen schmeckst |
Die fahlen Züge falscher Ruhe mit dem Leichentuch bedeckst |
Naht die Zeit, in der du wählst, bestimmst, entscheidest |
Ob du neidest und erleidest, dich in fremde Felle kleidest |
Oder ob du dich erinnerst, an den Ursprung deiner Brut; |
Bedenke stets, in deinen Adern brennt mein Wolfsblut |
Ich habe nächtelang das fest verschnürte Bündel meiner Träume abgewogen |
Mich verbogen und belogen, mir die Haut vom Kopf gezogen |
Mich um den Schlaf gebracht, mich ausgelacht, mein Innerstes betrogen |
Fremde Regeln überflogen, eingeatmet, aufgesogen |
Um jeden neuen Morgen vor der Welt zu stehen |
Und dieselben blassen Masken wie am Tag zuvor zu sehen — |
Töte sie. |
Zögre nie. |
Entsinne dich der Brut; |
In uns floss und fließt ewiglich das Wolfsblut |
Wenn dein Herz in fernen Stunden voller Ungeduld nach Antworten begehrt |
Der Lauf des Lebens Demut lehrt, uns Berührungen verwehrt |
Wenn der Sturm in deiner Seele an dir rüttelt, an dir zehrt |
Du genau weißt, dass der Frieden niemals wieder in dich kehrt |
Sieh in irgendeinen Spiegel, sich ganz tief in dich hinein |
Meine Augen waren seit dem ersten Tag für immer dein |
Sie leuchten in den Höhlen, unauslöschlich ihre Glut; |
Ich werde in dir glimmen, ich, dein Wolfsblut |
(перевод) |
Когда медленно облизываешь кончик языка по острым зубам |
Ваше мерцание вспыхивает, ваше тело растягивается, ваши конечности растягиваются, ваши инстинкты пробуждаются. |
Ты наконец-то вкусишь железа и воспоминаний спустя годы |
Покрывая саваном бледные черты ложного покоя |
Приближается время, когда вы выбираете, определяете, решаете |
Завидуешь и страдаешь, одевайся в чужие шкуры |
Или если вы помните происхождение вашего выводка; |
Всегда помни, моя волчья кровь горит в твоих жилах |
Я провел ночи, взвешивая туго завязанный узел моей мечты |
Согнулся и солгал мне, стянул кожу с моей головы |
Сделал меня бессонным, смеялся надо мной, предал мое сердце |
Чужие правила перелетели, вдохнули, впитали |
Лицом к лицу с миром каждое новое утро |
И видя те же бледные маски, что и накануне… |
Убей ее. |
Никогда не стесняйтесь. |
помни выводок; |
Волчья кровь текла и течет в нас вечно |
Когда твое сердце жаждет ответов в далекие часы, полные нетерпения |
Ход жизни учит смирению, нам отказано в прикосновении |
Когда буря в твоей душе сотрясает тебя, истощает |
Ты прекрасно знаешь, что покой к тебе никогда не вернется |
Посмотрите в любое зеркало, загляните в себя |
Мои глаза были твоими навсегда с первого дня |
Они сияют в пещерах, их сияние неугасимо; |
Я буду светиться в тебе, я, твоя волчья кровь |