Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Flohzirkus, исполнителя - Samsas Traum. Песня из альбома a.Ura und das Schnecken.Haus, в жанре Иностранный рок
Дата выпуска: 12.03.2009
Лейбл звукозаписи: Trisol
Язык песни: Немецкий
Flohzirkus(оригинал) | Блошиный цирк(перевод на русский) |
Und so schlendern | И так скитаются они |
Sie zusammen | Вместе, |
Wie auf Wolken | Словно облака |
Durch die Welt. | По миру. |
Ohne Umweg führt der Abend sie | Подводит вечер их напрямик |
Vor ein knallbuntes Zirkuszelt. | К пёстрому цирковому шатру. |
Man kämpft sich | Прорываются |
Durch's Gedränge, | Сквозь толпу, |
Hält sich eisern an der Hand | Крепко за руки держась, |
Und nimmt in der ersten Reihe Platz, | И занимают места в первом ряду, |
Direkt an der Manege Rand. | Прямо у края манежа. |
- | - |
"Werte Damen, meine Herren, | "Дорогие дамы, господа, |
Wir heißen Sie willkommen! | Мы вас сердечно приветствуем! |
Bevor sie geblinzelt haben, | Вы и глазом не успеете моргнуть, |
Hat die Show auch schon begonnen. | А наше шоу уже начнётся! |
Wir entführen Sie in Welten | Мы похитим вас, уведём в миры |
Fernab aller Wirklichkeit! | Далёкие от постылой реальности! |
Seien sie darauf gefasst! Sind sie bereit?" | Но вы должны принять этот вызов! Вы готовы?" |
- | - |
Aufgepasst! | Внимание! |
Hier kommt ein Messerwerfer | На арене появляется метатель ножей |
Mit verbund'nen Augen. | С завязанными глазами. |
Eines von fünf Messern trifft! | Один из пяти ножей поражает цель! |
Das Publikum ist amüsiert! | Публика в восторге! |
Und zwei und drei und vier... trifft! | И два, и три, и четыре... в яблочко! |
- | - |
Aufgepasst! | Внимание! |
Hier kommt ein Zauberer, | На арену выходит чародей, |
Der Jungfrau'n in der Mitte durchsägt. | Что распиливает девушек напополам. |
Es ritsch und ratscht | Разрывается плоть, трещит, |
Und spritzt bis in das Publikum, | Кровь брызжет до самих зрителей, |
Das lauthals applaudiert | Что громко аплодируют |
Und klatscht. | И рукоплещут. |
- | - |
"Mein Gott, sind sie von Sinnen? | "Мой Бог, они сошли с ума? |
Die Artisten bringen sich um | Артисты убивают себя, |
Und wälzen sich wie Wahnsinnige | Катаются, словно психи, |
Am Boden herum!" | По земле!" |
- | - |
"Mein Herr, ich muss Sie bitten: | "Господин, я должен вас попросить: |
Zurück auf den Platz, | Вернитесь на своё место! |
Sonst gibt es Ärger!" | Иначе мы очень расстроимся!" |
- | - |
Und so starren sie zusammen, | И вот они вместе вперились взглядом, |
Angsterfüllt und kreidebleich, | Исполненные страхом, белые, как мел, |
Mit weit aufgeriss'nen Augen | С широко распахнутыми глазами |
Und Knien, wie Butter weich, | И ватными ногами |
Auf des Tummelplatzes Mitte, | В центр арены, |
Den man eilig präpariert, | Которую поспешно подготавливают, |
Bevor sich auf ihm mit einem Knall | Прежде чем на неё с хрустом выходит |
Ein buckeliges Weiblein präsentiert. | Горбатая старуха, и вещает: |
- | - |
"Ich bin die Hellseherin, | "Я — провидица, |
Ich bin Gitana! | Я — Гитана! |
Ich kann das Unsichtbare seh'n | Я могу увидеть незримое, |
Und mit dir ein paar Schritte weit | И пройтись с тобой парой шагов |
In Deine Zukunft geh'n! | В твоё будущее! |
Ich seh' ein seltsames Gebäude, | Я вижу странное здание, |
Wie das Haus von einer Schnecke, | Похожее на раковину улитки, |
Ich seh' unendliche Freude, | Я вижу нескончаемое счастье, |
Doch aus einer dunklen Ecke | Но всё же из тёмного угла |
Heraus lauert etwas Böses, | Нечто злобное затаилось и выжидает, |
Ein Name, den man oft schrie, | Имя, которое часто кричали, |
Und dann erklingt dort diese kleine, | А потом я слышу эту небольшую |
Sterbende Melodie... | Умирающую мелодию... |
Ich seh' Katzen, klug wie Menschen, | Я вижу кошек, что разумнее людей, |
ich seh' Gelsen an der Wand, | Я вижу комаров на стене, |
Ich sehe Staub auf Klaviertasten | Я вижу запылённые клавиши пианино |
Und ein weites, Ödes Land, | И далёкую пустынную землю, |
Grelles Licht und ein Spiegel, | Яркий свет и зеркала, |
Der mit seinen Bildern droht, | Что своими отражениями угрожает, |
Und jene Melodie berichtet leise | И та мелодия тихо вещает |
Von Liebe und Tod... | О любви и смерти... |
Ich will dir nicht mehr erzählen. | Я больше не хочу ничего тебе рассказывать, |
All das ergibt keinen Sinn, | Всё это не делает картину ясной, |
Doch du gehst da besser nicht hin..." | Но лучше тебе туда не ходить..." |
- | - |
Aufgepasst! | Внимание! |
Man zwingt den Jungen auf das Seil, | Юношу принуждают пройтись по канату, |
Er droht zu fallen. | Ему грозит падение. |
Eben war er noch Gast, | Только что он был нашим гостем, |
Nun zittert er illuminiert | А сейчас дрожит, освещённый прожекторами, |
Unter dem Dach des Zeltes. | Под самым куполом! |
- | - |
Wie ein Clown | Словно клоун |
Versucht er, mit den Armen rudernd, | Размахивая руками, он старается |
Die Balance zu halten. | Сохранить равновесие. |
Stürzt er ab? | Сорвётся ли он? |
Vom höchstem Gipfel | С наивысшей вершины |
Der Empfindsamkeit | Чувственности |
Hinab ins kalte Grab. | Вниз, в холодную могилу? |
- | - |
Bergab, bergauf, | То под гору, то в гору, |
Bergab, bergauf, | То под гору, то в гору, |
Bergab und aus. | То под гору... всё. |
Flohzirkus(оригинал) |
Und so schlendern |
Sie zusammen |
Wie auf Wolken |
Durch die Welt |
Ohne Umweg führt der Abend sie |
Vor ein knallbuntes Zirkuszelt |
Man kämpft sich |
Durch’s Gedränge |
Hält sich eisern an der Hand |
Und nimmt in der ersten Reihe Platz |
Direkt an der Manege Rand |
«Werte Damen, meine Herren |
Wir heißen Sie willkommen! |
Bevor Sie geblinzelt haben |
Hat die Show auch schon begonnen |
Wir entführen Sie in Welten |
Fernab aller Wirklichkeit: |
Seien Sie darauf gefasst! |
Sind Sie bereit?» |
Aufgepasst! |
Hier kommt ein Messerwerfer |
Mit verbund’nen Augen |
Eines von fünf Messern trifft! |
Das Publikum ist amüsiert! |
Und zwei und drei und vier… trifft! |
Aufgepasst! |
Hier kommt ein Zauberer |
Der Jungfrau’n in der Mitte durchsägt |
Es ritscht und ratscht |
Und spritzt bis in das Publikum |
Das lauthals applaudiert |
Und klatscht |
«Mein Gott, sind Sie von Sinnen? |
Die Artisten bringen sich um |
Und wälzen sich wie Wahnsinnige |
Am Boden herum!» |
«Mein Herr, ich muß Sie bitten: |
Zurück auf den Platz |
Sonst gibt es Ärger!» |
Und so starren sie zusammen |
Angsterfüllt und kreidebleich |
Mit weit aufgeriss’nen Augen |
Und Knien, wie Butter weich |
Auf des Tummelplatzes Mitte |
Den man eilig präpariert |
Bevor sich auf ihm mit einem Knall |
Ein buckeliges Weiblein präsentiert |
«Ich bin die Hellseherin |
Ich bin Gitana! |
Ich kann das Unsichtbare sehn |
Und mit Dir ein paar Schritte weit |
In Deine Zukunft gehn!» |
Ich seh' ein seltsames Gebäude |
Wie das Haus von einer Schnecke |
Ich seh' unendliche Freude |
Doch aus einer dunklen Ecke |
Heraus lauert etwas Böses |
Ein Name, den man oft schrie |
Und dann erklingt dort diese kleine |
Sterbende Melodie… |
Ich seh' Katzen, klug wie Menschen |
Ich seh' Gelsen an der Wand |
Ich sehe Staub auf Klaviertasten |
Und ein weites, ödes Land |
Grelles Licht und einen Spiegel |
Der mit seinen Bildern droht |
Und jene Melodie berichtet leise |
Von Liebe und Tod… |
«Ich will Dir nicht mehr erzählen |
All das ergibt keinen Sinn |
Doch Du gehst da besser nicht hin…» |
Aufgepasst! |
Man zwingt den Jungen auf das Seil |
Er droht zu fallen |
Eben war er noch Gast |
Nun zittert er illuminiert |
Unter dem Dach des Zeltes |
Wie ein Clown |
Versucht er, mit den Armen rudernd |
Die Balance zu halten |
Stürzt er ab? |
Vom höchsten Gipfel |
Der Empfindsamkeit |
Hinab ins kalte Grab |
Bergab, bergauf |
Bergab, bergauf |
Bergab und aus |
Блошиный цирк(перевод) |
И так прогуляться |
вы вместе |
Как на облаках |
Через мир |
Вечер ведет их без обхода |
Перед ярко раскрашенным цирковым шатром |
Вы сражаетесь |
Сквозь толпу |
Иронично держит руку |
И занимает место в первом ряду |
Прямо на краю кольца |
"Дамы господа |
Мы приветствуем вас! |
Прежде чем ты моргнул |
Шоу уже началось? |
Мы приглашаем вас в миры |
Вдали от всей реальности: |
Будь готов! |
Вы готовы?" |
Осторожно! |
А вот метатель ножей |
С завязанными глазами |
Один из пяти ножей попадает! |
Зрители веселятся! |
И два, и три, и четыре... попали! |
Осторожно! |
А вот и волшебник |
Видел девственниц пополам |
Он пинает и гремит |
И впрыскивает в аудиторию |
Который громко аплодирует |
И хлопает |
— Боже мой, ты в своем уме? |
Художники убивают себя |
И кататься как сумасшедшие |
Вокруг земли!» |
«Сэр, я должен спросить вас: |
Вернуться к площади |
Иначе будут проблемы!» |
И поэтому они смотрят вместе |
Испуганный и белый как мел |
С широко открытыми глазами |
И колени мягкие, как масло |
Посреди детской площадки |
Один, приготовленный на скорую руку |
Перед тем, как напасть на него с треском |
Горбатая баба дарит |
"Я экстрасенс |
Я Гитана! |
Я могу видеть невидимое |
И с тобой в нескольких шагах |
Иди в свое будущее!» |
Я вижу странное здание |
Как дом улитки |
Я вижу бесконечную радость |
Но из темного угла |
Что-то плохое скрывается |
Имя, которое часто выкрикивают |
И тогда этот маленький звучит там |
Умирающая мелодия... |
Я вижу кошек умных, как люди |
я вижу комаров на стене |
Я вижу пыль на клавишах пианино |
И обширная, пустынная земля |
Яркий свет и зеркало |
Кто угрожает своими фотографиями |
И эта мелодия мягко сообщает |
О любви и смерти... |
"Я больше не хочу тебе говорить |
Все это не имеет смысла |
Но лучше туда не ходить...» |
Осторожно! |
Мальчика привязывают к веревке |
Он угрожает упасть |
Он был просто гостем |
Теперь он дрожит, освещенный |
Под крышей палатки |
как клоун |
Он пытается, размахивая руками |
Чтобы сохранить баланс |
Он разбивается? |
С самой высокой вершины |
чувствительности |
В холодную могилу |
Вниз, в гору |
Вниз, в гору |
вниз и вниз |