| Im zarten Blau des Morgens | В нежной утренней синеве |
| Nehm ich dich in meine Arme. | Я заключаю тебя в объятья, |
| Ich lass Dich nicht mehr gehn, | Я больше не отпущу тебя, |
| Wieder bleibt der Zeiger stehen. | Стрелки снова останавливаются. |
| Komm, oh Tod, du Schlafes Bruder, | Приди, о смерть, ты, сестра сна, |
| Klopfe nicht, tritt gleich herein. | Не стучись, заходи сразу. |
| Dein Lächeln grämt uns nicht, | Твоя улыбка не печалит нас, |
| Denn niemals waren wir allein. ' | Ведь мы никогда не были одиноки. |
| - | - |
| Ein Wort: Du kennst mich. | Одно слово — ты знаешь меня. |
| Ein Kuss: Du schmeckst mich. | Один поцелуй — ты чувствуешь меня. |
| Ein Blick: Du liebst mich | Один взгляд — ты любишь меня, |
| Wie das Salz, dem Meer verbunden. | Как соль, привязанная к морю. |
| - | - |
| Immer, wenn der Morgen kam, | Всегда, когда наступало утро, |
| Fühlte ich, Du bist bei mir. | Я чувствовал, что ты рядом. |
| Immer, wenn die Stille kam, | Всегда, когда наступала тишина, |
| Fühlte ich, Du sprichst zu mir. | Я чувствовал, что ты говоришь со мной. |
| Immer, wenn die Leere kam, | Всегда, когда приходила пустота, |
| Fühlte ich, Du nährst mich. | Я чувствовал, что ты питаешь меня. |
| Wenn ich mir mein Leben nahm, | Когда я лишил себя жизни, |
| Tat ich es für Dich. | Я сделал это для тебя. |
| - | - |
| Ich bette mich zur Ruhe, | Я отправляюсь на покой |
| Tief in Deinen Schoß | В глубину твоего чрева |
| Und atme noch einmal den Glauben ein, | И еще раз вдыхаю веру, |
| Den ich einst verlor. | Которую когда-то потерял. |
| Ich will von den Lippen kosten, | Я хочу почувствовать вкус губ, |
| Die so viel von mir verstehen. | Которые так хорошо понимают меня, |
| Noch einmal das Leid erfahren, | Еще раз испытать боль, |
| Zweimal durch die Hölle gehen. | Дважды пройти через ад. |
| - | - |
| Ein Wort: Du kennst mich... | Одно слово — ты знаешь меня... |
| - | - |
| Immer, wenn der Morgen kam, | Всегда, когда наступало утро, |
| Fühlte ich, Du bist bei mir. | Я чувствовал, что ты рядом. |
| Immer, wenn die Stille kam, | Всегда, когда наступала тишина, |
| Fühlte ich, Du sprichst zu mir. | Я чувствовал, что ты говоришь со мной. |
| Immer, wenn die Leere kam, | Всегда, когда приходила пустота, |
| Fühlte ich, Du nährst mich. | Я чувствовал, что ты питаешь меня. |
| Seit ich diese Feder nahm, | С тех пор как я взял это перо, |
| Lebe ich für Dich. | Я живу ради тебя. |