| An schlafende, längst schon vergessene Orte | В спящие, давно забытые места |
| Entführt mich die Spur der Gedanken: | Меня уводит след мыслей. |
| In alten Regalen, zu Büchern gebunden, | На старых полках, привязанных к книгам, |
| Ruht welkes Papier ‒ es entfachte | Покоится старая бумага, она зажигала |
| Das Blut vieler Enkel und Töchter, es brachte | Кровь многих внуков и дочерей, она приносила |
| Erlösung von schmerzenden Wunden | Избавление от болезненных ран |
| Und ließ sie in Richtung des Sonnenlichts wanken; | И заставляла их идти к солнечному свету |
| Am Gehstock, sie stützender Worte. | С тростью поддерживающих их слов. |
| - | - |
| Mit staubigen, krummen, vergoldeten Rücken, | Пыльными, скрюченными, позолоченными спинами, |
| Zu schwach für die brennenden Lasten | Слишком слабыми для горящего бремени, |
| Bezwangen sie Zweifel, erklommen sie Türme | Они преодолели сомнения, поднялись на башню |
| Und stießen auf mächtigen Flügeln | И полетели вниз на могучих крыльях, |
| Hinab, um die Mächte des Feindes zu zügeln, | Чтобы обуздать силы врага. |
| Wie Flammen im Atem der Stürme ‒ | Как пламя в дыхании бурь, |
| Sie kannten nicht Feigheit, den Tod, noch das Rasten, | Они не знали ни трусости, ни смерти, ни отдыха, |
| Sie kannten nur edles Verzücken. | Они знали лишь благородный восторг. |
| - | - |
| Verweht mir der Wind auch die brechenden Seiten, | Даже если ветер унесет разрушающие страницы, |
| Verstummt auch das Lied in den Straßen ‒ | Даже если затихнет песня на улицах, |
| Die Fenster, in denen die Menschen einst saßen, | Окна, в которых однажды сидели люди, |
| Erzählen von anderen Zeiten. | Расскажут о других временах. |
| - | - |
| Vielleicht wird die Zukunft, tief in ihren Reihen, | Возможно, будущее в глубине их рядов |
| Den Einen, die Eine, das finden ‒ | Найдет его, ее, это, |
| Gekommen, um uns von der Schmach zu befreien, | Пришедших, чтобы освободить нас от позора, |
| Die Dürrezeit zu überwinden. | Чтобы преодолеть время засухи. |
| |
| Vielleicht wird die Zukunft, tief in ihren Reihen... | Возможно, будущее в глубине их рядов... |