| Ich habe Dich die ganze Nacht gesucht, | Я искал тебя целую ночь, |
| Das letzte Mal hast Du gelobt zu bleiben, | В последний раз ты поклялась остаться. |
| Wie oft hab' ich den Augenblick verflucht, | Как часто я проклинал мгновение, |
| In dem mein Herz begann, Dir pausenlos zu schreiben. | В которое мое сердце начало беспрерывно писать тебе. |
| Der Mond war da, doch nicht der Mond, der lügt, | Там была луна, но не та, которая лжет, |
| Der unruhig brennende, der rote, der betrügt, | Неспокойно горящая, красная, обманывающая, |
| Es war der andere, der kühle, der nie sinkt, | То была другая, холодная, которая никогда не опускается, |
| Der Mond, den man wie klares Wasser trinkt. | Луна, которую пьют, как чистую воду. |
| - | - |
| Der Mann aus Glas geht lautlos vor | Человек из стекла бесшумно проходит |
| Dem Pavillon an uns vorbei, | Перед беседкой мимо нас. |
| Die Sonne macht aus seinem Kopf | Солнце больше не делает из его головы |
| Kein Brennglas mehr, der Abend gibt ihn frei. | Собирательную линзу, вечер освобождает его. |
| - | - |
| All die toten Spiegelbilder | Все мертвые отражения |
| Wollen unser Blut. | Хотят нашей крови. |
| Hörst Du sie, die grauen Flügel? | Ты слышишь серые крылья? |
| Lass' sie nicht heran! | Не подпускай их! |
| - | - |
| Was nur, was machen Spiegel, | Что же, что делают зеркала, |
| Wenn sie des Nachts alleine sind? | Когда по ночам они остаются одни? |
| Schlafen sie, lachen sie, | Спят, смеются, |
| Träumen oder wachen sie? | Видят сны или бодрствуют? |
| Sieh' Dich niemals in einem Spiegel an, | Никогда не смотрись в зеркало, |
| Der nicht das Licht, sondern das Dunkel spiegeln kann, | Которое может отражать не свет, а тьму, |
| Der in die Hölle führt, die schwarzen Zähne bleckt, | Которое ведет в ад, скалит черные зубы, |
| Dein Spiegelbild hinter Kristall versteckt. | Прячет твое отражение за хрусталем. |
| - | - |
| Die Unheilbaren, Jammervollen, | Неизлечимые, жалкие, |
| Kriegsversehrt, im Wahn verschollen, | Изувеченные на войне, сошедшие с ума |
| Flehen, ganz in seinem Bann, | Умоляют луну, поддавшись ее чарам, |
| Den Mond um eine letzte Kugel an. | О последней пуле. |
| - | - |
| All die toten Spiegelbilder... | Все мертвые отражения... |
| - | - |
| Wo ist mein Gesicht, das erste, | Где мое лицо, первое, то, |
| Das vor allen Spiegeln? | Что перед всеми зеркалами, |
| Jenes, das ich war, bevor ein | То, что было мной, пока |
| Spiegelbild die Oberhand gewann. | Отражение не одержало победу? |
| - | - |
| All die toten Spiegelbilder, | Все мертвые отражения, |
| All die toten Spiegelbilder. | Все мертвые отражения. |
| - | - |
| Wo ist mein Gesicht, das erste, | Где мое лицо, первое, то, |
| Das vor allen Spiegeln? | Что перед всеми зеркалами, |
| Jenes, das ich war, bevor mein | То, что было мной, пока |
| Selbst auf ihrer Silberhaut zerrann. | Мое "я" не растеклось по их серебряной коже? |