| Zart schimmert Morgenröte auf seinen Wangen. | На его щеках нежно мерцают утренние зори. |
| Wiedererlebend, Froyas kraftvolles Herz zu spüren, | Снова переживая, чтобы чувствовать полное сил сердце Фрейи, |
| An Ihrem Busen soll keine Seele bangen. | Любая душа успокоится у ее груди. |
| Schöpfender Odem überbracht durch den Frühlingswind, | Дуновение творения разносится весенним ветром, |
| Liebende sich stumm im Tausendknospenmeer verführen, | Влюбленные соблазняют друг друга в море тысячи бутонов, |
| Verschenkt den Traum an das erwachende Kind. | Сон уступили пробуждающемуся ребенку. |
| - | - |
| Mächtig winden sich die wärmenden Strahlen der Mittagssonne, | Согревающие лучи полуденного солнца проворно |
| Durch Abels reifende Knochen geschwind. | Извиваются в созревающих костях Авеля. |
| Einlullend, Liebende suhlen sich in ekstatischer Wonne. | Убаюкивая, влюбленные купаются в экстатическом блаженстве. |
| Nur der Blinde kann über die Mauer des Gartens spähen, | Лишь слепой может заглянуть за стены сада. |
| Unfaßbar spielend ihre Zeit verrinnt. | Ведя непостижимую игру, их время истекает. |
| - | - |
| Folgend einer dunklen Vorahnung schwimmt | Следуя мрачному предчувствию, бессильно |
| Ohnmächtig der überreifen Herbstfrucht zu widerstehen | Плывет, сопротивляясь, перезрелый осенний плод |
| Im dem Strom des Lebens zur Dämmerung und wird vergehen | По реке жизни навстречу сумеркам и погибает. |
| Das verlorene Kind, durch Erkenntnis dem Tode geweiht. | Потерянное дитя обречено познанием на смерть. |
| - | - |
| Sein eisiges Grab, wo einstmals Feen sangen, | Его ледяная могила, где когда-то пели феи. |
| Keine Hoffnung kann es ins Licht führen, | Надежда не сможет привести к свету, |
| Errichtet sich selbst das erwachende Kind. | Пробуждающееся дитя само создает себя. |
| - | - |
| Verzweifelt in der Nacht Wahrheit zu erlangen, | Отчаянно добиваться истины в ночи, |
| Ein steinernes Herz kann man nicht rühren, | Каменное сердце невозможно тронуть, |
| Deshalb im Tode nur ich Frieden find. | Поэтому я нахожу покой только в смерти. |
| - | - |
| Flehend um kalte Küsse, die ihm den Atem rauben, | Мольба о холодных поцелуях, от которых захватывает дух, |
| Düstere Begierde, Trost bei den Ahnen zu finden. | Темное желание найти утешение у предков. |
| Doch wenn alles vergeht, so auch seine Sünden, | Но когда кончится все, кончатся и его грехи, |
| Und wenn alles verbrennt, so niemals sein Glauben. | И когда сгорит все, останется его вера. |
| - | - |
| Fortan will es Medusas Wahrheit ertragen, | Впредь он хочет вытерпеть истину Медузы, |
| Weil die Liebe ihm ihr Schutzschild lieh, | Ведь любовь дала ему щит. |
| Tausend Wunden, jedoch verzweifelt es nie, | Тысяча ран, но он никогда не отчаивается, |
| Dank der Gabe, mit den Augen eines blinden Kindes zu fragen. | Благодаря дару спрашивать глазами слепого ребенка. |