| Die Lider gleiten lautlos | Веки беззвучно скользят, |
| Wie ein Tuch empor, | Словно платок, вверх. |
| Der schwarze Kreis, | Черный круг, |
| Er dehnt sich und öffnet das Tor | Он расширяется и открывает врата |
| Für die Armee des Lichts, | Для армии света, |
| Die Vorboten der Stunde, | Предвестников того часа, |
| In der alles aus dem Nichts entsteht, | Когда из ничего возникнет все, |
| Sie bringen frohe Kunde. | Они несут радостную весть. |
| - | - |
| Langsam weicht die Nacht | Ночь медленно отступает |
| Vor des Morgens Macht | Перед властью утра |
| Hinter aller Menschen Rücken, | За спины всех людей, |
| Weil ein neuer Tag erwacht. | Ведь пробуждается новый день. |
| Und sein Schatten fällt | И его тень падает |
| Vor der ganzen Welt | Перед всем миром |
| Auf die Knie, als rotes Wasser | На колени, красной водой |
| Aus dem Herz des Meeres quellt. | Течет из сердца моря. |
| Denn das Silber treibt | Ведь серебро несет |
| Das, was übrig bleibt, | То, что осталось, |
| Vor die Flamme, die das Ende | Перед пламенем, которое пишет |
| In den jungen Himmel schreibt. | Конец в молодом небе. |
| Was war ist vorbei, | Что было, то закончилось, |
| Gleich gegoss'nem Blei | Точно отлитый свинец, |
| Weht der Wind die Jahre fort, | Ветер уносит прочь годы, |
| Er teilt die Zeit vor mir entzwei. | Разделяет время передо мной на части. |
| - | - |
| Ich stehe allein | Я стою один |
| Umringt von Farben | В окружении красок. |
| Sag', wie kann es sein, | Скажи, как может быть, |
| Dass man sich abwendet, | Что люди отворачиваются, |
| Mich Deine Schönheit | Что твоя красота |
| Erst hier und jetzt blendet? | Только здесь и сейчас ослепляет меня? |
| - | - |
| Ich lege die Waffen zu Boden, | Я опускаю оружие на землю, |
| die Platten und Schilde, | Пластины и щиты, |
| Sie schmelzen dahin. | Они таят. |
| Das kosmische Auge bahnt sich | Космическое око прокладывает |
| Seinen Weg durch die Brust | Себе путь через грудь |
| Bis zu dem, der ich bin. | К тому, кто я есть. |
| - | - |
| Zu Füßen des lodernden Herrschers | У ног полыхающего властелина |
| Erstarre ich nackt, nur vom Sande bedeckt | Я застываю, обнаженный, покрытый лишь песком, |
| Und spüre den Menschen, | И чувствую человека, |
| der sich Unter der schweren Haut, | Который прячется |
| Seiner Rüstung versteckt. | Под тяжелой кожей своих доспехов. |
| - | - |
| Die Iris erstrahlt im Glanz alter Momente, | Радужка сверкает в сиянии былых моментов, |
| Die gläserne Bühne erbebt, | Стеклянная сцена содрогается, |
| Als sich der Koloss aus den | Когда из бесконечных волн |
| Endlosen Fluten erhebt. | Поднимается гигант. |
| - | - |
| Des Ozeans glühende Wunde verstummt | Горящая рана океана умолкает, |
| Als sich mir jeder Rückweg verschließt | Когда все обратные дороги для меня закрываются |
| Und die Liebe ihr Blut über | И любовь проливает свою кровь |
| Flüchtende Wolken ergießt. | Над убегающими облаками. |
| - | - |
| Die gütige Stimme der Wahrheit erklingt, | Раздается добрый голос истины, |
| Sie spricht Worte, die Fesseln durchtrennen | Он произносит слова, разрывает оковы |
| Und lässt mich tief im Zentrum | И дает мне познать конец |
| Des Feuers das Ende erkennen. | Глубоко в центре огня. |
| - | - |
| Oh siehe, das Schwert Deiner Sonne, es steigt | О, посмотри, меч твоего солнца, он поднимается |
| In den Himmel, die Hoffnung zu richten, | В небо, чтобы казнить надежду, |
| Die ihr Haupt vor den fordernden Wellen verneigt, | Которая склонила голову перед требовательными волнами, |
| Es erhebt sich, die Reihen zu lichten. | Он поднимается, чтобы проредить ряды. |
| - | - |
| Von heute an werde ich, von Dir befreit, | С сегодняшнего дня я освобожусь от тебя, |
| Einen anderen Schein in mir hüten: | Буду хранить в себе другой свет. |
| Ist das Ufer auch fern und der Weg noch so weit, | Даже если берег далеко и дорога еще долгая, |
| Trägt das Leben doch stets neue Blüten. | Жизнь всегда вырастит новые цветы. |