| Das Leben wohnt tief in den Augen, | Жизнь обитает глубоко в глазах, |
| Der Nase, dem Herzen, den Ohrn; | Носу, сердце, ушах. |
| Manchmal, so sagen die Leute, | Иногда, говорят, |
| Da geht uns ein Leben verlorn. | Мы теряем жизнь. |
| Es fällt aus den Augen, der Nase, | Она вываливается из глаз, носа, |
| Dem Herzen, den Ohren heraus: | Сердца, ушей. |
| Außer dem Lied von der Made | Тогда, кроме песни о червях, |
| Sind dann alle Liedlein aus. | Заканчиваются все песенки. |
| - | - |
| Alle sind gleich vor der Made — sie ist gerecht. | Все равны перед червем — он справедлив. |
| Alle sind gleich vor der Made — ihre Liebe ist echt. | Все равны перед червем — его любовь настоящая. |
| Alle sind gleich vor der Made — sie irrt sich nie. | Все равны перед червем — он никогда не ошибается. |
| Alle sind gleich vor der Made — keine ist wie sie. | Все равны перед червем — ему нет равных. |
| - | - |
| Sing! Kleines Mädchen, sing, sing das Madenlied: | Пой! Маленькая девочка, пой, пой песню червей! |
| Sing für die Mama, die aus dem Leben schied, | Пой за маму, которая ушла из жизни, |
| Sing für den Papa, der in den Wolken wohnt, | Пой за папу, который живет на небесах, |
| Sing für den Bruder, der auf den Wellen thront. | Пой за брата, который восседает на волнах. |
| - | - |
| Maden kriechen durch Augen, | Черви ползут сквозь глаза, |
| Die Nase, die Ohren, das Hirn, | Нос, уши, мозг. |
| Sie fressen die Wohnung des Lebens, | Они пожирают обитель жизни, |
| Rutschen bis hinter die Stirn. | Заползают за лоб. |
| Sie tanzen im Kopf und im Herzen, | Они танцуют в голове и сердце, |
| Der Nase, den Ohren, dem Bauch: | Носу, ушах, животе. |
| In einigen Tagen und Jahren | Через несколько дней или лет |
| Kennst du das Madenlied auch. | Ты тоже узнаешь песнь червей. |
| - | - |
| Alle sind gleich vor der Made — sie ist gerecht... | Все равны перед червем — он справедлив... |