| Deine eiskalte Hand
| твоя ледяная рука
|
| und dein gläserner Blick
| и твой стеклянный взгляд
|
| rauben mir den Verstand
| сведи меня с ума
|
| sind ein Schlag ins Genick
| это пощечина
|
| (Sind ein Schlag ins Genick)
| (Пощечина в шее)
|
| Es gilt weiter zu leben, sich neu zu berühr'n
| Важно продолжать жить, снова прикасаться друг к другу
|
| es gibt so viele Straßen, die zu dir hin führ'n
| Есть так много дорог, которые ведут к тебе
|
| dass du mich bald erwartest, lässt mich vorwärts zieh’n
| то, что ты ждешь меня скоро, заставляет меня двигаться вперед
|
| Schritt für Schritt in die Arme der Dämmerung flieh’n
| Бегите шаг за шагом в объятия сумерек
|
| (Bitte halt mich fest)
| (Пожалуйста, держи меня)
|
| Bis an das Ende der Zeit
| До конца времени
|
| schläfst du in meinem Herzen
| ты спишь в моем сердце
|
| mir zum Geleit
| сопровождать меня
|
| bis an das Ende der Zeit
| до конца времени
|
| teilen wir meine Seele und Atmen zu zweit
| давай разделим мою душу и вдохнем вдвоём
|
| Dein gefrorenes Haar
| твои замороженные волосы
|
| und dein geöffneter Mund
| и твой открытый рот
|
| machen Albträume wahr
| воплотить кошмары в реальность
|
| reiben die Kehle wund
| потереть больное горло
|
| (Reiben die Kehle wund)
| (потирая больное горло)
|
| Durch die Kraft der Verzweiflung kann ich allein geh’n
| Через силу отчаяния я могу идти один
|
| ohne dich vor der Leere des Morgens besteh’n
| выжить без тебя до пустоты утра
|
| wie der Wind sorgsam den Flug der Blätter bewacht
| как ветер бережно охраняет полет листьев
|
| so gibst du stumm und unsichtbar jetzt auf mich Acht
| так что ты заботишься обо мне молча и незримо
|
| (Bitte halt mich fest
| (Пожалуйста, держи меня
|
| bitte, bitte
| пожалуйста пожалуйста
|
| bitte halt mich fest)
| Пожалуйста, держите меня)
|
| rauben mir den Verstand
| сведи меня с ума
|
| sind ein Schlag ins Genick
| это пощечина
|
| (Sind ein Schlag ins Genick)
| (Пощечина в шее)
|
| Es gilt weiter zu leben, sich neu zu berühr'n
| Важно продолжать жить, снова прикасаться друг к другу
|
| es gibt so viele Straßen, die zu dir hin führ'n
| Есть так много дорог, которые ведут к тебе
|
| dass du mich bald erwartest, lässt mich vorwärts zieh’n
| то, что ты ждешь меня скоро, заставляет меня двигаться вперед
|
| Schritt für Schritt in die Arme der Dämmerung flieh’n
| Бегите шаг за шагом в объятия сумерек
|
| (Bitte halt mich fest)
| (Пожалуйста, держи меня)
|
| Bis an das Ende der Zeit
| До конца времени
|
| schläfst du in meinem Herzen
| ты спишь в моем сердце
|
| mir zum Geleit
| сопровождать меня
|
| bis an das Ende der Zeit
| до конца времени
|
| teilen wir meine Seele und Atmen zu zweit
| давай разделим мою душу и вдохнем вдвоём
|
| dein schlaftrunkener Blick
| твой сонный взгляд
|
| und deine schützende Hand
| и твоя защитная рука
|
| knüpfen uns Stück für Stück
| соединить по крупицам
|
| ein unzerteilbares Band
| неделимая связь
|
| sprich ein letztes mal zu mir, bevor du für immer schweigst
| поговори со мной в последний раз, прежде чем ты замолкнешь навсегда
|
| und mir zum abschied den weg zurück in stiller demut zeigst
| и на прощанье ты указываешь мне дорогу назад в тихом смирении
|
| (in stiller demut zeigst)
| (показать в тихом смирении)
|
| rauben mir den Verstand
| сведи меня с ума
|
| sind ein Schlag ins Genick
| это пощечина
|
| (Sind ein Schlag ins Genick)
| (Пощечина в шее)
|
| Es gilt weiter zu leben, sich neu zu berühr'n
| Важно продолжать жить, снова прикасаться друг к другу
|
| es gibt so viele Straßen, die zu dir hin führ'n
| Есть так много дорог, которые ведут к тебе
|
| dass du mich bald erwartest, lässt mich vorwärts zieh’n
| то, что ты ждешь меня скоро, заставляет меня двигаться вперед
|
| Schritt für Schritt in die Arme der Dämmerung flieh’n
| Бегите шаг за шагом в объятия сумерек
|
| (Bitte halt mich fest)
| (Пожалуйста, держи меня)
|
| Bis an das Ende der Zeit
| До конца времени
|
| schläfst du in meinem Herzen
| ты спишь в моем сердце
|
| mir zum Geleit
| сопровождать меня
|
| bis an das Ende der Zeit
| до конца времени
|
| teilen wir meine Seele und Atmen zu zweit
| давай разделим мою душу и вдохнем вдвоём
|
| rauben mir den Verstand
| сведи меня с ума
|
| sind ein Schlag ins Genick
| это пощечина
|
| (Sind ein Schlag ins Genick)
| (Пощечина в шее)
|
| Es gilt weiter zu leben, sich neu zu berühr'n
| Важно продолжать жить, снова прикасаться друг к другу
|
| es gibt so viele Straßen, die zu dir hin führ'n
| Есть так много дорог, которые ведут к тебе
|
| dass du mich bald erwartest, lässt mich vorwärts zieh’n
| то, что ты ждешь меня скоро, заставляет меня двигаться вперед
|
| Schritt für Schritt in die Arme der Dämmerung flieh’n
| Бегите шаг за шагом в объятия сумерек
|
| (Bitte halt mich fest)
| (Пожалуйста, держи меня)
|
| Bis an das Ende der Zeit
| До конца времени
|
| schläfst du in meinem Herzen
| ты спишь в моем сердце
|
| mir zum Geleit
| сопровождать меня
|
| bis an das Ende der Zeit
| до конца времени
|
| teilen wir meine Seele und Atmen zu zweit
| давай разделим мою душу и вдохнем вдвоём
|
| Bis an das Ende der Zeit | До конца времени |