| İlham al, bu sözlerin sahibi bir hamal;
| Вдохновляйтесь, обладатель этих слов - носильщик;
|
| Varlığı hayal, kahramanı olmak istediğim bir masal var
| Я мечтаю о существовании, есть сказка, героем которой я хочу быть
|
| Düşündükçe sulara batar benim sal, kader beni sal
| Пока я думаю, мой плот тонет, судьба отпускает меня.
|
| Marifetle erir gönlüm, gördüm benim gören gözüm parçalar ya gönlüm
| Мое сердце тает от изобретательности, я видел это, мои глаза видели осколки, мое сердце
|
| Avuçlarımda göğe doğru tuttuğum dualarım ve ömrüm yetmez dilemeye özrüm
| Моих молитв, которые я держу в своих ладонях к небу, и моей жизни недостаточно, мне жаль желать
|
| Bak; | Смотреть; |
| bataklıklar üzeri ne kadar da parlak
| как ярко над болотами
|
| Bak ve gör bur’dan her tarafta güzel yüzlü tuzak
| Смотри и смотри из-за бора вокруг красивой ловушки для лица
|
| Gökyüzü ne kadar yakın; | Как близко небо; |
| Arş-ı Azam ne kadar uzak
| Как далеко Арш-и Азам
|
| Kendine yaptıkların ve kattıkların ne kadar vasat
| Как посредственно то, что вы делаете и добавляете к себе
|
| Evet; | Да; |
| bu bir aşk şarkısı
| это песня о любви
|
| Evet; | Да; |
| bu bir kalp ağrısı
| это душевная боль
|
| Evet; | Да; |
| bu nâmelerde bir yanan var, en derinden
| Что-то горит в этих именах, из самой глубины
|
| Ah, bir bilsen, içimdeki alevi bir görsen
| О, если бы ты только знал, если бы ты мог видеть пламя во мне
|
| Yalnız ağacın çocuklarını taşladınız, öldüler
| Ты забросал камнями детей одинокого дерева, они умерли
|
| Sapanla avlanan kuşlar can çekişerek öldüler
| Птицы, пойманные из рогатки, погибли в агонии
|
| Gözden ayrı düşeni dudaklar cümleden düşürdüler
| Губы, выпавшие из поля зрения, выпали из предложения
|
| Düşenin dostu olmadı hiç
| У врага никогда не было друга
|
| Düşenin dostu olmaz bunu böylece bildim
| У врага нет друга, так я это знал
|
| İnanmasam olmaz (inanmasan olmaz beybe)
| Я не могу в это поверить (я не могу в это поверить, детка)
|
| Düşenin dostu olmaz bunu böylece bildim
| У врага нет друга, так я это знал
|
| İnanmasam olmaz (inanmasan olmaz beybe)
| Я не могу в это поверить (я не могу в это поверить, детка)
|
| Ölüm Allah’ın emri, Ankebut’ta belli
| Смерть - это приказ Аллаха, ясно в Анкебут
|
| Eline tutuşturdu Sago en güzel delili
| Саго держал самые красивые доказательства
|
| Delillerim ve deliliğim beni bu yaşıma getirdi
| Мои доказательства и мое безумие привели меня в этот возраст
|
| Sen köşene çekil, düşün seni neler bitirdi!
| Ты иди в свой угол, подумай о том, что тебя добило!
|
| Başta tertemiz bir sudur yaradılış
| Творение — это сначала чистая вода.
|
| Gün geçtikçe karmakarışır, durgun sular ani bulanır
| День за днем становится хаотичным, стоячие воды мутнеют
|
| İlk başlarda suya bakarsan ayı ve güneşi saf görürsün
| Если вы сначала посмотрите на воду, вы увидите луну и солнце чистыми.
|
| Sonra güneş gider, ay kalır üzülürsün
| Затем солнце уходит, луна остается, тебе становится грустно
|
| Düşmanın buzunda donmaktansa dostun güneşi yaksın içimi
| Вместо того, чтобы замерзнуть во вражеском льду, пусть солнце твоего друга обожжет меня.
|
| Alınan her nefes soluk yeniden yaşama dönmek gibi
| Каждый вдох, который ты делаешь, словно возвращаешься к жизни.
|
| Kefene sarılı tütüne benzerim; | Я как табак в саване; |
| uçar dumanım aniden
| мой дым летит внезапно
|
| Uçar bu ruh bedenden
| Эта душа вылетает из тела
|
| Bu ruh bedenden uçar, geride kalan naçar
| Это душа вылетает из тела, что осталось
|
| Çark-ı Felek yaman döner, ben solar, sen açar
| Колесо Фелека сильно крутится, я увядаю, ты расцветаешь
|
| Onlar kalır, sen göçer, menzilimiz farklılaşır;
| Они остаются, вы проходите, наш диапазон отличается;
|
| Çok geç olmadan açıl gözüm, açıl!
| Пока не поздно, открой мне глаза, открой!
|
| Düşenin dostu olmaz bunu böylece bildim
| У врага нет друга, так я это знал
|
| İnanmasam olmaz (inanmasan olmaz beybe)
| Я не могу в это поверить (я не могу в это поверить, детка)
|
| Düşenin dostu olmaz bunu böylece bildim
| У врага нет друга, так я это знал
|
| İnanmasam olmaz (inanmasan olmaz beybe)
| Я не могу в это поверить (я не могу в это поверить, детка)
|
| İnanmasam olmaz
| я не могу поверить
|
| İnanmasam olmaz
| я не могу поверить
|
| İnanmasam olmaz | я не могу поверить |