| Terapi ordularınızı geri çekin artık, savaşın galibi bendim
| Отступи от своих терапевтических армий, я был победителем войны
|
| Bayraklarınızı dikemeyeceksiniz, hiç daim köle olmadım
| Вы не сможете установить свои флаги, я никогда не был рабом
|
| Ben Rap’imle gazi geldim, ardıma şehitlerimi gömdüm kendim
| Я пришел ветераном со своим рэпом, я похоронил своих мучеников за собой.
|
| Suskun düşen ağlamazcasına real
| Тихое падение настолько реально
|
| Neden onca lafla geldin, kulağıma varıverdin ölüm?
| Зачем ты пришла со всеми этими словами, ты пришла мне на ухо, смерть?
|
| Beni kırdın iki bacağımdan, gittin
| Ты сломал мне обе ноги, ты ушел
|
| Biz seninle kardeş değil miydik?
| Разве мы не были братьями и сестрами?
|
| Aynı beşikteki kertmeydik
| Мы не были в одной колыбели
|
| Dün civarda çakılken
| Когда ты разбился вчера
|
| Şimdi sıradan kum bile değiliz
| Теперь мы даже не обычный песок
|
| Sen serseri katilin ismi, ben resmini çizdiğin ya kul
| Ты имя бродячего убийцы, я человек, чей портрет ты нарисовал.
|
| Savaşın tam ortasında, kurşun yağmurunda, okudum okul
| Посреди войны, под пулевым дождем я читал школу
|
| İlk batışını ben gördüm güneşin, gün dönümüne sen yetiştin
| Я впервые увидел закат, ты застал солнцестояние
|
| Kaptanı benim bu geminin, en son ben çıkarım (yo), panik etmeyin!
| Я капитан этого корабля, я уйду последним (йоу), не паникуй!
|
| Adımı duymayın, kaç yazar?
| Не слышите мое имя, сколько писателей?
|
| Kalbim tanıdığım en içten yazar
| Мое сердце - самый искренний писатель, которого я знаю
|
| Şarkım başladı, manzaram aynı
| Моя песня началась, мой взгляд тот же
|
| Dinlerken «Sago yine yapmış!» | «Саго сделал это снова!» |
| diyeceksin
| Вы скажете
|
| Ben şu anda o kadar sıkkın ve materyallerimle tıkkın, odamın içinde stres
| Мне сейчас так скучно и набито моими материалами, стресс в моей комнате
|
| gebertmekteyim
| я умираю
|
| Yalnızlık tanrımın lütfu
| милость моего одинокого бога
|
| Nedense işler, karmakarışık işler. | Почему-то все в беспорядке. |
| Kalbim sevdiğim özler
| Мое сердце - это сущности, которые я люблю
|
| Hani var ya bazen özlü sözler, onları düşünüp dolu gözler
| Знаешь, иногда афоризмы, полные глаза думают о них
|
| Beni bırakın kendi hâlime, çok bitkinim ve de yorgunum
| Оставь меня в покое, я очень устал и устал
|
| Terapi ordularınızı geri çekin artık, son günler durgunum
| Откажись от своих терапевтических армий, в последнее время я был в застое.
|
| Beni bırakın kendi hâlime, çok bitkinim ve de yorgunum
| Оставь меня в покое, я очень устал и устал
|
| Terapi ordularınızı geri çekin artık, son günler durgunum
| Откажись от своих терапевтических армий, в последнее время я был в застое.
|
| Zaman ellerimde kum gibi dağılır iken, yıllar beni taşa çeviren hokkabaz gibi
| Пока время рассеивается, как песок в моих руках, годы, как жонглер, обращают меня в камень.
|
| avaz avaz bağırır
| громко кричит
|
| Hükümlü kapıda kilit, sigarama kibrit! | Запри каторжную дверь, спичку к моей сигарете! |
| (Beyi kontrol edin, Beyi kontrol edin!)
| (Проверьте мастер, контролируйте мастер!)
|
| Kollara zincirden bileklik, parmaklıklara sadık yaşamak
| Браслет-цепочка на руки, живущий верным барам
|
| Artıkları arşivlemek yeni baştan, tantanalara kulak as!
| Архивируя записки снова и снова, слушайте фанфары!
|
| Karalama defteri silgiye ilgi duyar iken bir diken batar diline
| Пока альбом интересуется ластиком, шип колет его язык
|
| Yarıştırılan sidikken, birkaç minik daha gider elden
| Пока писает, еще несколько малышей выходят из-под контроля
|
| Aslında hayat bayat ekmek
| На самом деле жизнь — черствый хлеб.
|
| İlk fiil üsluplu düşünmek
| первый глагол стилистический думать
|
| Buyrulan iki göze itaat etmek
| Повиновение двум заповедным глазам
|
| Son eylem olmalı kin beslemek
| Последнее действие должно держать обиду
|
| Hadi diyelim toz pembe yaşıyorum
| Скажем, я живу в пыльно-розовом
|
| Koz bende biçimi takılıyorum
| Трамп, я застрял в форме
|
| Bozukluklarımı cebimde taşıyorum
| Я ношу свои монеты в кармане
|
| Saygım senin orospun olsun, kaygım benim aşkım
| Мое уважение - твоя сука, моя забота - моя любовь
|
| Beni bırakın kendi hâlime, çok bitkinim ve de yorgunum
| Оставь меня в покое, я очень устал и устал
|
| Terapi ordularınızı geri çekin artık, son günler durgunum
| Откажись от своих терапевтических армий, в последнее время я был в застое.
|
| Beni bırakın kendi hâlime, çok bitkinim ve de yorgunum
| Оставь меня в покое, я очень устал и устал
|
| Terapi ordularınızı geri çekin artık, son günler durgunum
| Откажись от своих терапевтических армий, в последнее время я был в застое.
|
| Parmakları kırılan bu yazar yılmadı
| Этот писатель, у которого были сломаны пальцы, не сдавался
|
| Rap’in oğlu (psikopat herif)
| Сын рэпа (психотрах)
|
| Biraz üşüdüm
| мне немного холодно
|
| Hâlâ üşüyorum
| мне все еще холодно
|
| Ayakta daha az üşüyorum ama hâlâ üşüyorum
| Я менее холоден, но мне все еще холодно
|
| Biraz yüreyeceğim
| я немного погуляю
|
| Biraz daha yürüyeceğim
| я пойду еще немного
|
| Yürümeliyim
| я должен идти
|
| Ama hâlâ üşüyorum
| Но мне все еще холодно
|
| Rap Genius Türkiye | Гений рэпа Турция |