| Yo, yo, beni bir solukta çek içine
| Нет, нет, забери меня на одном дыхании
|
| Kaf-Kef (Kaf-Kef), Pesimist Orkestra (Orkestra)
| Каф-Кеф (Kaf-Kef), Оркестр Пессимистов (Оркестр)
|
| Hadi gazla
| давайте газ
|
| Vaktim nakit (yeah), her dakikam değerli
| Мое время - деньги (да), каждая минута драгоценна
|
| Ben bu zamanın bekçisiyim ve benden razıdır başında beklediklerim
| Я хранитель этого времени и то, что я жду, мне приятно
|
| Dosta ve de düşmanadır iyi dileklerim
| С наилучшими пожеланиями другу и врагу
|
| Ben ne yazmışım, ne kışmışım
| Что я писал, что я зимовал
|
| Uykumda mışıl mışılım
| я спокоен во сне
|
| Ama bak gözlerime; | Но посмотри мне в глаза; |
| ışıl ışılım
| я сияю
|
| Ayın on dördünden nuru çalmışım
| Я украл свет четырнадцатого числа месяца
|
| Gelecek çılgınlıklar zincirlemesiydi bir zamanlar benim için
| Когда-то будущее было цепью безумия для меня.
|
| Geçmiş göz yağmurlarımı biriktirdiğim sürahi
| Кувшин, где я собираю свои прошлые слезы глаз
|
| Kader verdi ilahi
| Судьба дала божественный
|
| Kabullendim vallahi
| Я принял, клянусь
|
| Why do we need to fear
| Почему нам нужно бояться
|
| Sago Kaf-Kef
| Саго Каф-Кеф
|
| Ha-ha-ha
| Хахаха
|
| İnanmak parça pinçik
| Верить по частям
|
| Güvenmek yarım adam tımarlı hastanem tek yataklık
| доверяй наполовину человек ухоженный больница одна кровать
|
| Son suçum psikopatlık
| Мое последнее преступление - психопатия
|
| Haddini aşan alçak yaltaklık
| чрезмерная трусость
|
| Bir bakireden beklenmeyecek sürpriz kaltaklık
| Сюрприз сучки неожиданный от девственницы
|
| Yetti canıma sarraflık
| Это достаточно денег для моей жизни
|
| Sonradan anlarsın bu yaptıgın aptallık
| Вы поймете позже, что это глупость, которую вы сделали
|
| Ah, var ya o saflık
| Ах, вот эта чистота
|
| Belki seni de eder aflık
| Может и тебя простит
|
| Bu maç, bu savaş, bu sevgi tek taraflık
| Этот матч, эта война, эта любовь односторонняя
|
| Gamzelerimin çukurlarına düşer sağanak göz yağmurum ılık ılık
| Мои дождливые глаза падают в ямы моих ямочек, мой дождь теплый
|
| İlişkiler cıvık arkadaşım
| Отношения мой друг
|
| Her balık oltalık
| каждый рыболовный крючок
|
| En güzeli çocukluktu, sahip olduğum sıska vücuttu
| Детство было самым красивым, худым телом, которое у меня было.
|
| Bu çocuğun hayatı ya Rap’ti ya Hip-Hop'tu
| Жизнь этого ребенка была либо рэпом, либо хип-хопом
|
| Of, etti cana tak, malesef yok çaresi yalnızlığın
| О, все в порядке, к сожалению, нет лекарства от одиночества.
|
| Sen ve koparamadığın halatların, yeter artık nazlandığın
| Вы и веревки, которые вы не могли сломать, достаточно того, что вы застенчивы
|
| Ağlama kıyamam, ıslanır buklelerin
| Я не могу плакать, твои кудри промокают
|
| Aklına geldikçe uktelerin
| Когда вы думаете об уктес
|
| Zaman makası ipleri keser, sona kaç var
| Ножницы времени перерезают струны, сколько осталось до конца?
|
| Pişmanlık için çok geç ama kâbus için henüz erken
| Слишком поздно для сожаления, но слишком рано для кошмара
|
| Gelecek çılgınlıklar zincirlemesiydi bir zamanlar benim için (yeah)
| Когда-то будущее было для меня цепью безумия (да)
|
| Geçmiş göz yağmurlarımı biriktirdiğim sürahi (yeah)
| Кувшин, в котором я храню свои прошлые слезы (да)
|
| Kader verdi ilahi
| Судьба дала божественный
|
| Kabullendim vallahi
| Я принял, клянусь
|
| Why do we need to fear
| Почему нам нужно бояться
|
| Yo
| нет
|
| Vov, vov, vov
| Вау вау вау
|
| Ben tepede, gökyüzü benim tepemde
| Я на холме, небо надо мной
|
| Bir ayağım çukurda, kalbim hafiyden zikirde
| Одна нога в могиле, мое сердце в зикре
|
| Teknik denen keklik hedefte
| Куропатка назвала технику попадания в цель
|
| Tahmin et bakalım kaç çürük yumurtam var sepette
| Угадай, сколько у меня тухлых яиц в корзине
|
| Bana şeytan dansı yaparlar, ne cüretle?
| Они устраивают мне танец дьявола, как ты смеешь?
|
| Satılmışsın ücretle!
| Вас продали!
|
| Sana bir şarkı yazdı Sago nefretle
| Саго написал тебе песню с ненавистью
|
| Kaynaş bıdık ifritle
| Кайнас устал от ифрита
|
| Öyle ya boku ararsan bulursun kenefte
| Ну а если искать дерьмо, то найдешь в кенефе
|
| Onları kınarım esefle
| Я осуждаю их с сожалением
|
| Pasa pas verme artist, şutunu görelim, haydi topa tekme
| Не пропускай мяч, художник, давай посмотрим на твой удар, давай ударим по мячу
|
| Adıma dilin dönmüyorsa bana kısaca «Kaf-Kef» de!
| Если вам не нравится мое имя, зовите меня для краткости "Каф-Кеф"!
|
| Gelecek çılgınlıklar zincirlemesiydi bir zamanlar benim için (yeah)
| Когда-то будущее было для меня цепью безумия (да)
|
| Geçmiş göz yağmurlarımı biriktirdiğim sürahi (yeah)
| Кувшин, в котором я храню свои прошлые слезы (да)
|
| Kader verdi ilahi
| Судьба дала божественный
|
| Kabullendim vallahi
| Я принял, клянусь
|
| Of, etti cana tak, malesef yok çaresi yalnızlığın
| О, все в порядке, к сожалению, нет лекарства от одиночества.
|
| Sen ve koparamadığın halatların, yeter artık nazlandığın
| Вы и веревки, которые вы не могли сломать, достаточно того, что вы застенчивы
|
| Ağlama kıyamam, ıslanır buklelerin
| Я не могу плакать, твои кудри промокают
|
| Aklına geldikçe uktelerin
| Когда вы думаете об уктес
|
| Zaman makası ipleri keser, sona kaç var
| Ножницы времени перерезают струны, сколько осталось до конца?
|
| Pişmanlık için çok geç ama kâbus için henüz erken | Слишком поздно для сожаления, но слишком рано для кошмара |