| Aha!
| Ага!
|
| Yeah!
| Да!
|
| Sago Kaf Kef!
| Саго Каф Кеф!
|
| İçinden geleni kağıda dök! | Положите все самое лучшее на бумагу! |
| Boşalsın ilham yağmuru
| Пусть дождь вдохновения стекает
|
| Gezinsin ruhun derin sularında Yunus mağduru
| Пусть жертва дельфина бродит в глубоких водах души
|
| Ümitvarem, düzelir belki belimin kamburu
| Я надеюсь, может быть, моя спина поправится
|
| Duru göz yaşlarımın parıldar tenimde nuru
| Свет моих чистых слез сияет на моей коже
|
| Çeşm-i siyahım, nedir bu derdin?
| Чешм-и черный, в чем твоя проблема?
|
| Kirpiklerine saklanırsın, görülmek istendikçe saklanırsın
| Ты прячешься в своих ресницах, ты прячешься, когда хочешь, чтобы тебя увидели
|
| Yaklaştıkça harlanırsın, harlandıkça sızlanırsın
| Чем ближе вы подходите, тем сильнее вы ноете
|
| Yıkılmadan sallanırsın
| Вы качаетесь, не ломаясь
|
| Sen dünyaya aydan yakınsın, ben dünyanın sırdaşıyım
| Ты ближе к земле, чем луна, я наперсница земли
|
| Sen dünyalık rüyaların uykusundasın
| Ты во сне мирских снов
|
| Ben dünyalık kâbusların bunalımlarındayım
| Я в депрессии мирских кошмаров
|
| Sonumuz yakın mesafe
| Наш конец близок
|
| Bak gönlümün etten sarayı kandan harabe
| Смотри, дворец плоти моего сердца разрушен кровью
|
| Mutluluğumu tehdit eder duyduğum her hurafe
| Каждое суеверие, которое я слышу, угрожает моему счастью
|
| İnsan üzgün taife, yarın bayram günüm arife
| Человек грустит, завтра мой день праздника, канун
|
| Kaldıramayacağım yükleri almadım hafife!
| Я не взял груз, который я не мог взять легко!
|
| Bana asla dostluktan bahsetme
| никогда не говори со мной о дружбе
|
| Kendi inandığın yalanlarla aks etme
| Не связывайтесь с ложью, в которую вы верите
|
| İblis her gözün göremediği hain kelle
| Демон — это предательская голова, которую не может увидеть каждый глаз.
|
| O kelleler kopmadan var olacaktır hile
| Эти головы будут существовать до того, как они сломаются, обман
|
| Yalvarışım, mahtime güvenimden her şey kendiliğinden, içimdeki minik çocuk
| Я умоляю, из-за моего доверия к махтиму, все спонтанно, маленький ребенок во мне
|
| titrerken, belki gün gelir aldanırım
| Пока дрожу, может быть, однажды я буду обманут
|
| Sabır çile çektikçe dile
| Скажи, когда терпение страдает
|
| Bile bile attığın her adımın gelecek dile
| Каждый шаг, который ты делаешь осознанно, придет к тебе
|
| Bugünden yarınını satın aldın?
| Вы купили свое завтра с сегодняшнего дня?
|
| Korkarım sonumuz yakın mesafe
| Я боюсь, что наш конец близок
|
| Yalvarışım, mahtime güvenimden her şey kendiliğinden, içimdeki minik çocuk
| Я умоляю, из-за моего доверия к махтиму, все спонтанно, маленький ребенок во мне
|
| titrerken, belki gün gelir aldanırım
| Пока дрожу, может быть, однажды я буду обманут
|
| Sabır çile çektikçe dile
| Скажи, когда терпение страдает
|
| Bile bile attığın her adımın gelecek dile
| Каждый шаг, который ты делаешь осознанно, придет к тебе
|
| Bugünden yarınını satın aldın?
| Вы купили свое завтра с сегодняшнего дня?
|
| Korkarım sonumuz yakın mesafe
| Я боюсь, что наш конец близок
|
| Sago Kaf Kef!
| Саго Каф Кеф!
|
| Sana neden bahsetmemi istersin (Ha!)?
| Почему ты хочешь, чтобы я сказал тебе (Ха!)?
|
| Hanım kızların iz bırakmadan yürüdükleri karlı yollardan mı?
| Это заснеженные дороги, по которым ходят дамы и девушки, не оставляя следов?
|
| Cemiyet aleminin ayaklarını kapan kapanlardan mı?
| Один из тех, кто ухватился за ноги общины?
|
| Ortaokul çocuklarının elindeki renkli haplardan mı?
| Цветные таблетки в руках школьников?
|
| «Buna da çok şükür.» | — Большое спасибо и за это. |
| deme (deme!)!
| не говори (не говори!)
|
| Yıllar sonra olanlardan ötürü yüzüne tükürürse ufakça bir bebe
| Маленький ребенок, если он плюнет тебе в лицо из-за того, что случилось годы спустя
|
| Geçmişin kahrı yakar bağrı, demedi deme!
| Не говори, что прошлое ранит!
|
| İnsanoğlu her şeyi deviremez bir bilekle
| Человечество не может разрушить все одним запястьем
|
| Bu şehrin ışıkları gün geçtikçe loşlaşmakta
| Огни этого города тускнеют день ото дня
|
| Erkekler hemcinsinden hoşlanmakta
| Мужчинам нравится то же самое
|
| Yasaklar izdivaçta, örfe ters düşenler revaçta
| Запреты в браке, те, кто идет против обычаев, пользуются спросом
|
| Tavşanların aklı havuçta, ne kaldı avuçta?
| Мысли кроликов сосредоточены на морковке, что осталось на ладони?
|
| Ta derinlere kadar yolu var
| Есть путь к глубине
|
| Ateşten terlikler giydirirler, beynin fokurdar
| Они одевают тебя в тапочки огня, твой мозг кипит
|
| Zebaniler homurdar, et ile kemiğin sonu alevden murdar!
| Демоны ропщут, конец плоти и костей нечист от пламени!
|
| Sabır çile çektikçe dile
| Скажи, когда терпение страдает
|
| Bile bile attığın her adımın gelecek dile
| Каждый шаг, который ты делаешь осознанно, придет к тебе
|
| Bugünden yarınını satın aldın?
| Вы купили свое завтра с сегодняшнего дня?
|
| Korkarım sonumuz yakın mesafe
| Я боюсь, что наш конец близок
|
| Sabır çile çektikçe dile
| Скажи, когда терпение страдает
|
| Bile bile attığın her adımın gelecek dile
| Каждый шаг, который ты делаешь осознанно, придет к тебе
|
| Bugünden yarınını satın aldın?
| Вы купили свое завтра с сегодняшнего дня?
|
| Korkarım sonumuz yakın mesafe
| Я боюсь, что наш конец близок
|
| Sago Kaf-Kef
| Саго Каф-Кеф
|
| Sonumuz yakın mesafe
| Наш конец близок
|
| Beyler bayanlar
| Леди и джентельмены
|
| Merdivenden kayanla-ar | Скольжение с лестницы |