Перевод текста песни Onca Sancı Varken (Released Track) - Sagopa Kajmer, Mozole Mirach

Onca Sancı Varken (Released Track) - Sagopa Kajmer, Mozole Mirach
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Onca Sancı Varken (Released Track) , исполнителя -Sagopa Kajmer
Песня из альбома Kafile
в жанреТурецкий рэп и хип-хоп
Дата выпуска:22.02.2015
Язык песни:Турецкий
Лейбл звукозаписиMelankolia Müzik
Onca Sancı Varken (Released Track) (оригинал)Когда У Него Были Все Боли (Освобожденный Трек) (перевод)
Siyah beyaz bir filmdi bu ve ben görünmeyen bir yıldız oldum Это был черно-белый фильм, и я стал невидимой звездой
Sıramı beklemekten morarırcasına dondum Я замер, весь в синяках от ожидания своей очереди.
Kemiklerimde buz kokusu hâkimken С запахом льда в моих костях
Sen arkanı dön ben sırılsıklam titrerken Ты оборачиваешься, пока я промок насквозь
Kilitlenirken boğazıma aldığım o son nefes Тот последний вздох, который я сделал, когда я был заперт в горле
Boğazımı kes ve ılık bir rüzgâr gibi es Перережь мне горло и подуй, как теплый ветер
Bu kuytu odama kon, penceremde bir kuş ol sonra sol Приземлиться в этой укромной комнате, стать птицей у моего окна, а затем уйти
Çiçek misali mis kokan bir mevsim ol, hayatı kokla bol Будь сезоном, который пахнет цветами, обильно пахни жизнью.
Yok ki beleş rol, yoktu bizde sağ sol Нет свободной роли, у нас не было правого или левого
Düşüncelerle akla kazınan mantık yalnız alkol Логика выгравирована мыслями только алкоголем
Elimde bir tabanca, gözüm kara Пистолет в моей руке, мои глаза черные
Sonum bilinmeyen bir boşluk olsa kimdi kara delik zamanda? Если мой конец был неизвестным пространством, то кем было время черной дыры?
Kanımda gezinen onca zehre bak Посмотри на все яды, протекающие в моей крови.
Sigaramı yak ve kafana tak Зажги мою сигарету и волнуйся
Bu adamı sonra çek içine tüm track’lerini Тогда тяните этого парня во все его следы
Gör önemsiz bir şahsiyetin yapabilceklerini Посмотрите, что может сделать ничтожный человек
Huzurdan mahrum olsam da sunabileceklerimi Даже если я лишен покоя, что я могу предложить
Onca sancı varken ve bunca derde mesken Пока столько боли и всех этих бед, жилище
Bu adamın o kadar sorunu söyle sence çok mu erken? Расскажите мне обо всех проблемах этого человека, вы думаете, что еще слишком рано?
Her beden muaftı kendi boşluğunda belki Может быть, каждое тело было освобождено в своем собственном пространстве
Mozz düşünmez oldu yarına yolunu seçiverirken Мозз не думал об этом, выбирая свой путь в завтра
Onca sancı varken ve bunca derde mesken Пока столько боли и всех этих бед, жилище
Bu adamın o kadar sorunu söyle sence çok mu erken? Расскажите мне обо всех проблемах этого человека, вы думаете, что еще слишком рано?
Her beden muaftı kendi boşluğunda belki Может быть, каждое тело было освобождено в своем собственном пространстве
Mozz düşünmez oldu yarına yolunu seçiverirken Мозз не думал об этом, выбирая свой путь в завтра
Duyduğun o her bir kelimenin de vardır ardı Каждое слово, которое вы слышите, сопровождается
Tıpkı perde arkasında sahne bekleyen sanatçı Так же, как художник ждет за кулисами
Mizahın iç yüzünde saklı onca sancı varken Хотя в юморе скрыто так много боли
Gülen simalarda gördüğüm o mistikal matem Та мистическая скорбь, которую я видел на улыбающихся лицах
Madem yazılmış kader söyle kim siler? Если судьба написана, кто ее сотрет?
Kimsecikler umursamazken Rap’imi kim dinler? Кто слушает мой рэп, когда никому нет дела?
Durdurur zamanı kahpe izlenimler Останавливает время, сука, впечатления
Felek tekerlek, Dünya ise beyhudeye döner Фелек - колесо, мир превращается в напрасный
Sözüne güvenip gözüne yanıtlandı tüm sualler На все вопросы отвечаю в твоих глазах, доверяя твоему слову
Ben ki âleminde bir cevabım ondan evvel Я ответ в его царстве перед ним
Harabeler mekânım dergâhım buysa eğer Если это мое место руин, моя хижина
Son sözümdür kitabım uğrunda ölmeye değer Это мое последнее слово, за мою книгу стоит умереть
Seher vakitlerinde tozpembe gökyüzüm gibi Как мое розовое небо на рассвете
Yalanlar anlattılar geçmişe gider misali Они лгали, как будто это уходит в прошлое
Emsali olmayan sokakların dilinde bir şiirsem Если я беспрецедентное стихотворение на языке улиц
Kilidimi çöz ve kır bu zinciri kurtar bedenimi Разблокируй и разорви эту цепь, спаси мое тело.
Onca sancı varken ve bunca derde mesken Пока столько боли и всех этих бед, жилище
Bu adamın o kadar sorunu söyle sence çok mu erken? Расскажите мне обо всех проблемах этого человека, вы думаете, что еще слишком рано?
Her beden muaftı kendi boşluğunda belki Может быть, каждое тело было освобождено в своем собственном пространстве
Mozz düşünmez oldu yarına yolunu seçiverirken Мозз не думал об этом, выбирая свой путь в завтра
Onca sancı varken ve bunca derde mesken Пока столько боли и всех этих бед, жилище
Bu adamın o kadar sorunu söyle sence çok mu erken? Расскажите мне обо всех проблемах этого человека, вы думаете, что еще слишком рано?
Her beden muaftı kendi boşluğunda belki Может быть, каждое тело было освобождено в своем собственном пространстве
Mozz düşünmez oldu yarına yolunu seçiverirkenМозз не думал об этом, выбирая свой путь в завтра
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: