| Nesine göre ki kıymetin değeri?
| В соответствии с чем значение стоимости?
|
| Yüreğin çömelir, eğilir boynun
| Твое сердце сжимается, твоя шея сгибается
|
| Değeri biçilir kenara atılır
| Оценил, выбросил
|
| Kıymetin de çıkarı varsa çıkarı yerinde dilenir
| Если есть интерес к ценности, она будет выпрашивать выгоду.
|
| Her duâ'da tanrı bin azarladı
| Бог ругал тысячу раз в каждой молитве
|
| Ve bendim, her nazarda pay kapandım, zarlarım düşeşti
| И это был я, я был покрыт каждым сглазом, мои кости упали
|
| Eşti madem, bu matem, bedendi tanrı her dem
| Поскольку он был равен, этот траур был телом, Бог всегда был
|
| Bu deprem çökertti onca yonca
| Это землетрясение разрушило весь клевер
|
| Bunca yıkıcı darbe, harbe motive etti
| Столько сокрушительных ударов мотивировало войну
|
| Gözümün önüne serdi
| Он положил это перед моими глазами
|
| Derdi verdi çıkarın alevi sardı, vardı her temelde tek emel
| Он дал хлопоты, вынул пламя, в каждой основе была только одна цель
|
| Yalancı dostu aldı karayel ardına
| Лжец взял друга за собой
|
| Ve herkes maske takmış, suratı sarkmış, yüzünü asmış
| И все были в масках, их лица поникли, их лица поникли
|
| Kaç da kurtul, balonun kahramanı şeytan
| Беги, герой воздушного шара - дьявол
|
| Bulamacın içindeki tüm rhyme’lar isyanda
| Все рифмы в жиже бунтуют
|
| Ve değerin değeri kalmamış
| И значение не имеет значения
|
| Ve her yarışta çıkarın adımı önde
| И побеждай в каждой гонке
|
| Adımı koyarım, adımı saklarım derinde
| Я ставлю свое имя, я прячу свое имя глубоко внутри
|
| Adımız hangi kelime, anamız nerede, hangi cehennemde yanıyor?
| Каким словом нас зовут, где наша мать, в каком аду она горит?
|
| Yanımız hep mi boştu? | Всегда ли наша сторона была пуста? |
| Kanımız kardeş de oldu, neyse
| Наша кровь тоже стала братской, так или иначе
|
| Yanıma aldım kendimi
| я взял себя с собой
|
| Ve yürüdüm ince çizgisinde yolumun
| И я шел по тонкой линии своего пути
|
| Ortalıkta görünen herkesin adı yabancı
| Имя каждого иностранное
|
| Herkes kendi maskesiyle dolaşır oldu yanıbaşımda
| Рядом со мной все ходили в своих масках.
|
| Tanımaz oldum yüzleri ve keşkelerle avunur oldum
| Я не узнавал их лиц и утешался их пожеланиями
|
| «Düşlerimde gördüğüm yüzüm benim mi?» | "Это мое лицо, которое я вижу во сне?" |
| düşünür oldum
| Я раздумывал
|
| Onca maske gözümün içine bakıyor sorgularcasına
| Все эти маски смотрят мне в глаза, как будто спрашивают
|
| Ve burası hep yabancı, hep yalancı doldu
| И это место всегда чужое, всегда полное лжецов
|
| Çıkmak istiyorum artık dışarı
| я хочу выйти сейчас
|
| Bırakın, gideyim kendimi alıp
| Позволь мне подняться
|
| Yanıma aldım kendimi
| я взял себя с собой
|
| Ve yürüdüm ince çizgisinde yolumun
| И я шел по тонкой линии своего пути
|
| Ortalıkta görünen herkesin adı yabancı
| Имя каждого иностранное
|
| Herkes kendi maskesiyle dolaşır oldu yanıbaşımda
| Рядом со мной все ходили в своих масках.
|
| Tanımaz oldum yüzleri ve keşkelerle avunur oldum
| Я не узнавал их лиц и утешался их пожеланиями
|
| «Düşlerimde gördüğüm yüzüm benim mi?» | "Это мое лицо, которое я вижу во сне?" |
| düşünür oldum
| Я раздумывал
|
| Onca maske gözümün içine bakıyor sorgularcasına
| Все эти маски смотрят мне в глаза, как будто спрашивают
|
| Ve burası hep yabancı, hep yalancı doldu
| И это место всегда чужое, всегда полное лжецов
|
| Çıkmak istiyorum artık dışarı
| я хочу выйти сейчас
|
| Bırakın, gideyim kendimi alıp
| Позволь мне подняться
|
| Yaradan beni dünya arenasına soktuğunda tektim
| Я был холост, когда создатель вывел меня на мировую арену
|
| Her nefesi soluduğumda hep yektim
| Я всегда ел каждый раз, когда я дышал
|
| Bu ücralarda ben beni mi kaybettim?
| Я потерял себя в этих далеких местах?
|
| Ve «düşman» kelimesinin anlamını arkadaş sıfatını taşıyanlardan öğrendim
| А значение слова «враг» я узнал от тех, кого называли друзьями.
|
| İnsan, insanlığın hocası durumunda eli maşalı
| У человека, в случае с учителем человечества, есть щипцы
|
| Her gün başka derslerde karşımda bambaşka bir hoca
| Каждый день в разных классах передо мной другой учитель.
|
| Ve de her sınavda farklı notlar almanın piskolojisine adım attığımda sanırım
| И я думаю, когда я вступаю в психологию получения разных оценок на каждом экзамене
|
| ilk okuldaydım
| я был в начальной школе
|
| Yani çocuktum (Haha!), yola çıkmış yeni yolcuydum
| Итак, я был ребенком (ха-ха!), новым пассажиром в пути
|
| Ben bu yolda çok mola verdim, muhabbete daldım, yolumu uzattım
| Я много останавливался на этой дороге, заводил разговоры, продлевал свой путь.
|
| Çok sima tanıdım, ima aldım, yüzleri aklıma kazıdım
| Я узнавал многие лица, я ловил намеки, я запечатлевал лица в своей памяти.
|
| Adı anıldığında «işte dostum» dedim
| Когда его имя было упомянуто, я сказал: «Вот мой друг».
|
| Adım anıldığında «tanımam» dedi
| Когда мое имя было упомянуто, он сказал: «Я не знаю».
|
| Taktı maskesini yüzünü çevirdi
| Он надел маску и отвернулся
|
| Ve sildi kalıcı tüm izleri
| И стер все постоянные следы
|
| Geri getiremediği zaman eskide kalan anı defterimi
| Когда он не смог вернуть мою старую книгу воспоминаний
|
| Her sayfada düştü maskesi
| Маска сбрасывается на каждой странице
|
| Şimdilerde gözümün içine bakan herkes çıkar peşinde
| Сейчас все, кто смотрит мне в глаза, ищут выгоду.
|
| Takma ifadeler ardına gizlenmiş tüm fesatlar
| Все зло, скрытое за псевдонимами
|
| Hesaplar egoist sevgilerinde saklı
| Счета скрыты в их эгоистической любви
|
| Rüyalarının sayılarını maskelerinde gizlenmiş tüm yüz hatları
| Все черты лица, спрятанные в масках чисел твоей мечты
|
| Bir zaman selamladı bu adamı
| Однажды он поприветствовал этого человека
|
| Ve bu adam unutmadı
| И этот человек не забыл
|
| Yanıma aldım kendimi
| я взял себя с собой
|
| Ve yürüdüm ince çizgisinde yolumun
| И я шел по тонкой линии своего пути
|
| Ortalıkta görünen herkesin adı yabancı
| Имя каждого иностранное
|
| Herkes kendi maskesiyle dolaşır oldu yanıbaşımda
| Рядом со мной все ходили в своих масках.
|
| Tanımaz oldum yüzleri ve keşkelerle avunur oldum
| Я не узнавал их лиц и утешался их пожеланиями
|
| «Düşlerimde gördüğüm yüzüm benim mi?» | "Это мое лицо, которое я вижу во сне?" |
| düşünür oldum
| Я раздумывал
|
| Onca maske gözümün içine bakıyor sorgularcasına
| Все эти маски смотрят мне в глаза, как будто спрашивают
|
| Ve burası hep yabancı, hep yalancı doldu
| И это место всегда чужое, всегда полное лжецов
|
| Çıkmak istiyorum artık dışarı
| я хочу выйти сейчас
|
| Bırakın, gideyim kendimi alıp
| Позволь мне подняться
|
| Yanıma aldım kendimi
| я взял себя с собой
|
| Ve yürüdüm ince çizgisinde yolumun
| И я шел по тонкой линии своего пути
|
| Ortalıkta görünen herkesin adı yabancı
| Имя каждого иностранное
|
| Herkes kendi maskesiyle dolaşır oldu yanıbaşımda
| Рядом со мной все ходили в своих масках.
|
| Tanımaz oldum yüzleri ve keşkelerle avunur oldum
| Я не узнавал их лиц и утешался их пожеланиями
|
| «Düşlerimde gördüğüm yüzüm benim mi?» | "Это мое лицо, которое я вижу во сне?" |
| düşünür oldum
| Я раздумывал
|
| Onca maske gözümün içine bakıyor sorgularcasına
| Все эти маски смотрят мне в глаза, как будто спрашивают
|
| Ve burası hep yabancı, hep yalancı doldu
| И это место всегда чужое, всегда полное лжецов
|
| Çıkmak istiyorum artık dışarı
| я хочу выйти сейчас
|
| Bırakın, gideyim kendimi alıp
| Позволь мне подняться
|
| Yo
| нет
|
| Yo
| нет
|
| Ah
| Ах
|
| Yeah
| Да
|
| Sagopa K
| Сагопа К.
|
| Yo
| нет
|
| Maskeli Balo-lo-lo-low
| Маскарад-ло-ло-лоу
|
| Ah
| Ах
|
| Yes
| да
|
| Rap Genius Türkiye | Гений рэпа Турция |