| Karma çevre kozmopolit, fiiller kozmopolitik
| Смешанная среда космополит, глаголы космополит
|
| Seçilmiş elçilerdik buraya nakledildik hepimiz
| Нас выбрали послами, нас всех перевезли сюда
|
| Bir elin nesiyiz?
| Что у нас с рукой?
|
| Emre dayalı yamalı jön hayatlar içerisinde itaatin emanetindeyiz biz biz kimiz?
| Мы находимся под стражей послушания в неоднородных юных жизнях, основанных на приказах.Кто мы?
|
| Zilimizi birisi çalar ve adımızı sesleniriz «bir elin nesiyiz»
| Кто-то звонит в наш звонок, и мы называем свое имя «какая мы рука»
|
| Sıradan işler için beklediğim o sıralı kuyruklar kaç can aldı?
| Сколько жизней унесли те ряды очередей, которых я жду за обычными работами?
|
| Emekli bitkin halde çok emekledi ve ambülans yetişemedi
| Пенсионер обессилел и много ползал и скорая не могла доехать
|
| Ve vahime kritik terk edildik, trafik laçka olsa dahi ölümler karizmatik Bak
| А у нас критично оставлено, даже если трафик вялый, смерти харизматичны.
|
| bey amca adıma dikkat et şakam yok
| сэр, следите за моим именем, я не шучу
|
| Rap ilmine hicvi Tanrı ekledi ve Sagonun dili hiç sekmedi
| Бог добавил сатиру в рэп-науку, и язык Сагона никогда не прыгал
|
| Ermedim, yeşermeyen bir çiçeğim
| Я не созрел, я цветок, который не распускается
|
| Ülkemin saraylarında kaç beyinsiz izledim, komikti sözleri
| Сколько дураков я видел во дворцах моей страны, это была смешная лирика
|
| Yapay mitingleri kağıda bağlı kalarak halka seslenişleri
| Придерживаясь газеты, их искусственные митинги были адресованы общественности.
|
| Egzotik vaatlerinde bir gramsız gerçeği
| Безграмотная правда в экзотических обещаниях
|
| Ey dilim yardım et bu şarkı uzun sırtımdaki yaralar da
| О, мой язык, помоги мне, эта песня длинная у меня на спине
|
| Bedenim üstünde buzun ve kaymakta
| Лед на моем теле, и он ускользает
|
| Son yokuşu ve acı verir bedenime hızla tuzun
| Это последний склон, и это больно, ты быстро сольешь мое тело
|
| Yakar onca eşilen deşiklerimi
| Он сжигает все мои проколотые дырки
|
| Gölgesi dağlara kazındı ruzun manzumu mazlum dinledi
| Его тень вырезана на горах, угнетенные слушали стих ветра
|
| Ey dilim yardım et bu şarkı uzun sırtımdaki yaralar da
| О, мой язык, помоги мне, эта песня длинная у меня на спине
|
| Bedenim üstünde buzun ve kaymakta
| Лед на моем теле, и он ускользает
|
| Son yokuşu ve acı verir bedenime hızla tuzun
| Это последний склон, и это больно, ты быстро сольешь мое тело
|
| Yakar onca eşilen deşiklerimi
| Он сжигает все мои проколотые дырки
|
| Gölgesi dağlara kazındı ruzun manzumu mazlum dinledi
| Его тень вырезана на горах, угнетенные слушали стих ветра
|
| Vekili kendini aşamamışların dokunulmaz abideleri
| Неприкасаемые памятники тем, чей наместник не превзошел самого себя
|
| Tonlarca ses telinin işlevsizliği, yatakta inleyen nağmeleri
| Тонны дисфункции голосовых связок, стонущие мелодии в постели
|
| Yürütülemeyen işlerin sonunda yürüyebilir mi?
| Может ли он ходить после неисполненных дел?
|
| İleri cennetim merak etme ben sana kenetim
| Вперед мой рай, не волнуйся, я к тебе привязан
|
| Bu yaşıma kadar o sandığa bir reyimle girmedim
| До этого возраста я не входил в эту урну с голосованием.
|
| İnsanı insan yapan düşünce, hür demokratik bir sahne
| Мысль, делающая человека человеком, свободная демократическая стадия
|
| Burası ülke, ben vatandaş, düşünebilirim pek tabii ki
| Это страна, я гражданин, я могу думать, конечно
|
| Dilime morfin etki etmez, kalemim sinsi, suçlu ellerim
| Морфин не действует на мой язык, моя ручка подлая, мои виноватые руки
|
| Ben Rap’erken boşalırım, sizi teperken yokuşa çıkarım
| Я кончаю, пока читаю рэп, я пойду в гору, когда буду пинать тебя
|
| Dilim sert, Rap’im mert o kadar!
| Мой язык жесткий, мой рэп такой смелый!
|
| Ey dilim yardım et bu şarkı uzun sırtımdaki yaralar da
| О, мой язык, помоги мне, эта песня длинная у меня на спине
|
| Bedenim üstünde buzun ve kaymakta
| Лед на моем теле, и он ускользает
|
| Son yokuşu ve acı verir bedenime hızla tuzun
| Это последний склон, и это больно, ты быстро сольешь мое тело
|
| Yakar onca eşilen deşiklerimi
| Он сжигает все мои проколотые дырки
|
| Gölgesi dağlara kazındı ruzun manzumu mazlum dinledi
| Его тень вырезана на горах, угнетенные слушали стих ветра
|
| Ey dilim yardım et bu şarkı uzun sırtımdaki yaralar da
| О, мой язык, помоги мне, эта песня длинная у меня на спине
|
| Bedenim üstünde buzun ve kaymakta
| Лед на моем теле, и он ускользает
|
| Son yokuşu ve acı verir bedenime hızla tuzun
| Это последний склон, и это больно, ты быстро сольешь мое тело
|
| Yakar onca eşilen deşiklerimi
| Он сжигает все мои проколотые дырки
|
| Gölgesi dağlara kazındı ruzun manzumu mazlum dinledi | Его тень вырезана на горах, угнетенные слушали стих ветра |