| Yarını olmayan dünlere yazılmış her şiir ve şair olmuş her fikir ki kaleme
| Каждое стихотворение, написанное вчера без завтра, и каждая идея, ставшая поэтом
|
| düşmüş her sözü
| каждое слово упало
|
| Hep karanlık anlatıldı şarkılarda gün yüzü
| Всегда говорили о темноте, солнце в песнях
|
| Yalpalayan ömürler aşikar hüzün görüntüsü
| прерывистая жизнь образ очевидной печали
|
| Yalnızlıkla sevişir oldun, karanlık hep zifir ve gökyüzünde güneşin doğum
| Ты занимаешься любовью с одиночеством, тьма всегда кромешная, и солнце встает в небе.
|
| sancılarını bekledin
| ты ждал своей боли
|
| Doğmamış çocuktu doğacak, her ışık hazin sihir ki; | Родился нерожденный ребенок, каждый свет — грустное волшебство; |
| hediye olacak her yarın
| каждое завтра будет подарком
|
| manevi hazinedir, vasiyetimdir
| духовное сокровище, мой завет
|
| Cümlelerimin her kelimesi sahi asi
| Каждое слово моих предложений - настоящий бунтарь
|
| Sagopa yorgun tek tabanca 26 arifesi
| Сагопа уставший одиночный пистолет 26 Ева
|
| Kimler önüne geçebilir zamanın akışının?
| Кто может остановить течение времени?
|
| Cümlelerimin noktalarına kaç zamanda ulaşırım
| Сколько времени потребуется, чтобы достичь пунктов моих предложений?
|
| Yaşarım iskeletler diyarında bir et parçasıyım
| Я живу, я кусок мяса в стране скелетов
|
| Varımı yoktan aldım, daldım çoktan derin uykuma vardım
| Я взял то, что у меня было из ничего, я уже провалился в глубокий сон
|
| Beklemekle geçti yıllarım ve kar beyazdı saçlarım
| Я провел годы в ожидании, и мои волосы были белоснежными
|
| Karamsar yazdı rhyme’larım ve tarumardı sabrım, harbi yaşadım Benliğimle çok
| Он писал пессимистично, мои рифмы и мое терпение истощились, я очень много жила со мной настоящей жизнью
|
| savaştım yazdım olmadı ve kaçtım
| Я боролся, писал, не получилось и убежал
|
| RAP uzattı elini çekti kulağımı 'yaz' dedi!
| РЭП протянул руку и сказал «напиши» мне на ухо!
|
| Emir bir farzdır, farzın adresinde sen ikamet halinde
| Заказ является фардом, если вы проживаете по адресу фарда
|
| Bu Tanrı’dan bir arzdır
| Это снабжение от Бога
|
| Öylesine güç oldu böylesine bir gidişi resmetmek
| Так трудно было представить себе такой отъезд.
|
| Kalemi makine yaptım, her çizikte kareler aldım, sundum önüne Yaradanın ve
| Я сделал из ручки машину, в каждой царапине взял квадратики, представил Творцу и
|
| bekledim cevabını, hep cevapsız kaldı çağrım, bağırdım!
| Я ждал твоего ответа, мой зов всегда оставался без ответа, я кричал!
|
| Raks edemedim yine yenildim, aksimi göremedim kör oldum
| Я не мог танцевать, я снова потерпел поражение, я не видел спины, я был слеп
|
| Haksızın vuramadım şakağına, baksın kör gözlerime…
| Не мог же я ударить твой висок несправедливо, пусть посмотрит в мои слепые глаза...
|
| Raks edemedim yine yenildim, aksimi göremedim kör oldum
| Я не мог танцевать, я снова потерпел поражение, я не видел спины, я был слеп
|
| Haksızın vuramadım şakağına, baksın kör gözlerime…
| Не мог же я ударить твой висок несправедливо, пусть посмотрит в мои слепые глаза...
|
| Çuvala konulan her ölüydü günüme zehri zerkeden
| Каждый мертвец, положенный в мешок, был тем, кто впрыскивал яд в мой день.
|
| Ve yuvası yıkılan her virandı parasal harbe itilen
| И каждый заброшенный дом, чей дом был разрушен, втянут в денежную войну
|
| Zoraki savaşa alınanlardı okulu terkedenler ve eli bıçaklı her bebeydi
| Это были те, кого заставили идти на войну, те, кто бросил школу и каждого младенца с ножом.
|
| kabusumda raks edenler
| те, кто танцуют в моем кошмаре
|
| Buna da çok şükür demekle geçti onca garibe sene
| Все эти странные годы прошли, говоря вам большое спасибо.
|
| Ve lehine gidişi rehine tuttuk fethine kalktık
| И мы держали его в заложниках, мы пытались его завоевать.
|
| Olmamış diyarların adını koyduk, otura kaldık, kıçımız üstü isyan ettik
| Мы назвали земли, которых никогда не было, мы сели, мы взбунтовались на нашей заднице
|
| Kadere sıvadık yo horoskoplarınla yarına bir bakış mı bugünün Aksilikle geleni
| Мы катились к судьбе йоу, проблеск завтрашнего дня с твоими гороскопами, что не так с сегодняшним днем
|
| dışlamak mı sömürün, hepiniz gömülün
| Исключить или использовать, вы все похоронены
|
| Fallar oynasın bu oyunu, sallar sallasın sonunu
| Пусть гадатели играют в эту игру, пусть она потрясет конец
|
| Bir duada gizli ödülün, bir nazarda saklı hüznün
| Твоя тайная награда в молитве, твоя печаль скрытая в дурном глазу
|
| Temelli var oluş hayali, boşunadır vaatleri
| Мечта о постоянном существовании, ее обещания напрасны.
|
| Sisteminde virüsü saklar her beyin ve an çatar atak yapar ve bin çuval ceset
| Он прячет вирус в своей системе, каждый мозг атакует, и тысячи мешков с трупами
|
| kapar, tenhalar yüz görümlük, yurt olur zaman donar
| урывками, укромными местами, сто с половиной, становится родиной, время замирает
|
| Raks edemedim yine yenildim, aksimi göremedim kör oldum
| Я не мог танцевать, я снова потерпел поражение, я не видел спины, я был слеп
|
| Haksızın vuramadım şakağına, baksın kör gözlerime…
| Не мог же я ударить твой висок несправедливо, пусть посмотрит в мои слепые глаза...
|
| Raks edemedim yine yenildim, aksimi göremedim kör oldum
| Я не мог танцевать, я снова потерпел поражение, я не видел спины, я был слеп
|
| Haksızın vuramadım şakağına, baksın kör gözlerime… | Не мог же я ударить твой висок несправедливо, пусть посмотрит в мои слепые глаза... |