Перевод текста песни İki Tanık - Sagopa Kajmer

İki Tanık - Sagopa Kajmer
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни İki Tanık , исполнителя -Sagopa Kajmer
Песня из альбома Kötü İnsanları Tanıma Senesi (Enstrumantal)
в жанреТурецкий рэп и хип-хоп
Дата выпуска:13.03.2008
Язык песни:Турецкий
Лейбл звукозаписиMelankolia Müzik
İki Tanık (оригинал)Два Свидетеля (перевод)
Yo, K.İ.T.S Эй, К.И.Т.С.
Yo нет
Yo, K.İ.T.S Эй, К.И.Т.С.
İki tanık var;Есть два свидетеля;
biri dilimdir, biri de dürüst kalemim один мой язык и один мой честный перо
İhanet etmez sözüm kâğıda ve hâlim rabba teslim Он не предаст мое слово на бумаге и мое состояние отдаст Господу
Ölümün sessizliğine eşsiz bir seda ile girdim Я вошел в тишину смерти с уникальным голосом
Boğulmaktan korktuğun denizim, tahmininden derinim Я море, в котором ты боишься утонуть, глубже, чем ты можешь себе представить.
Benim kalbim ısrarla cennet kuşatmasında hâlâ Мое сердце все еще настойчиво в осаде небес
Ruhum bedeni terke maruz, sevap artı günahlarla Моя душа покинута, с добрыми делами плюс грехи
Öncelerimi dışlar sonralarım, aklım firarda Я исключаю свои первые, мои последующие, мой разум в бегах
Güller yâre sevgi kanıtı, benim elimde papatya Розы - доказательство любви, ромашки в моей руке
İçimden kaba bir ses beni azarlıyor, yıpratmakta Грубый внутренний голос меня ругает, изматывает
Yağmur betonla sevişirken güneş altın saçmakta Солнце сияет золотым, пока дождь занимается любовью с бетоном
Kollarım o nankörlerle çetin güreş tutmakta Мои руки изо всех сил борются с этими неблагодарными
Sago gidenlerinin gölgelerini koleksiyonuna katmakta Добавление теней тех, кто ходил в Саго, в его коллекцию
Sevdirmeye gayret etme kendini, sevilmeye terket Не пытайся быть любимой, позволь себе быть любимой
Uzadıkça kısalan ömre huzur aşısı zerk et Внесите вакцину мира в жизнь, которая становится все длиннее и короче.
Her adım için on çuvallık külfet, rabbım hayra lütfet Десять мешков ноши за каждый шаг, милорд, милость, милость
Zararı belli sonlarından iki gözünü ırak et Прочь глаза от вредных концов
Keşfi bekleyen cümleler içindir bütün çabam Все мои усилия направлены на предложения, ожидающие своего открытия.
Kelimelerden kalpler yaptım, kimini deştim acımadan Я сделал сердца из слов, некоторые я пронзил без жалости
Dilini kestiklerim sükût nöbetinde gık çıkarmadan Я режу твой язык молча, без шума
Suratsızları kapıdan kovsam girmek ister bacadan Если я выгоню угрюмых за дверь, они захотят войти через дымоход.
Söz ehline itaat et, benim sözüm cevher Повинуйтесь людям слова, мое слово - руда
Kalemim olgunluk tahsilinde, yalanına var reddim (var reddim, var reddim, yeah, Моя ручка находится на зрелом образовании, ты лжешь, я получил отказ (отказ от вар, отказ от вар, да,
Sago Kaf-Kef) Саго Каф-Кеф)
İki tanık var;Есть два свидетеля;
biri dilim biri kalemim один мой язык один моя ручка
Olanı biteni sindirdim, yeter bana kendi derdim (kendi derdim, kendi derdim, Я переварил, что происходит, с меня довольно (своя беда, моя беда,
kendi derdim, yo baştan) моя собственная проблема, йоу с самого начала)
Söz ehline itaat et, benim sözüm cevher Повинуйтесь людям слова, мое слово - руда
Kalemim olgunluk tahsilinde yalanına var reddim (var reddim, var reddim) Моя ручка лежит в зрелом образовании, у меня отказ (у меня отказ, у меня отказ)
İki tanık var;Есть два свидетеля;
biri dilim biri kalemim один мой язык один моя ручка
Olanı biteni sindirdim, yeter bana kendi derdim (kendi derdim, kendi derdim, Я переварил, что происходит, с меня довольно (своя беда, моя беда,
Sago Kaf-Kef, yeah) Саго Каф-Кеф, ага)
Bilirim bensiz dostum, iblis dostu, hannas komşusu Я знаю без меня друг, друг демон, сосед Ханны
Batırdıkça batırır;Он тонет, как тонет;
derindir vesvas kuyusu колодец Весвас глубок
En tatlı yerinde uykumu basar karabasan kâbusu Это кошмар, который переполняет меня в самом сладком месте
Güzel cevapların vardır elbet hain sorusu Конечно, у вас есть хорошие ответы, коварный вопрос
Kanadı olsa hain kedinin, soyu kururdu serçelerin Если бы у вероломного кота были крылья, воробьи вымерли бы.
Susuz çölde inci bulsa damla arar gözlerin Если твои глаза находят жемчуг в жаждущей пустыне, твои глаза ищут капли
Rüzgâr esmez her zamanki gemiye layık Ветер не дует, достойный обычного корабля
Bir üfürse yol bulurdu bizim orta direk kayık, bu şarkı bayık! Удар найдет путь, наша центральная мачта, эта песня сумасшедшая!
Çin ipeği giysen dahi senin değerin eşşek kılı Даже если вы носите китайский шелк, ваша ценность — ослиная шерсть.
Gelecek hayranlarındansan aç önüne bir kahve falı Если вы один из поклонников будущего, откройте перед собой кофейное состояние.
Hızlı koşan arap atının dört yana savruldu nalı Подкова быстро бегущей арабской лошади была брошена в четыре стороны.
Umulmadık zamanda kesti birisi bindiği dalı Кто-то неожиданно срезал ветку, на которой он сидел.
Günah ki en güzel kadındır, sizler güzele kanan Грех - самая красивая женщина, ты влюбляешься в красоту
Tabiatın şeytan olacaksa yılan doğursun anan! Если твоя природа должна быть дьяволом, пусть твоя мать родит змею!
Say geriye doğru onu, ileri giden yolcu zaman Считайте это назад, вперед время путешественника
Başkasının ızdırabı ile huzur bulandır mutsuz insan Несчастный человек тот, кто находит покой в ​​чужом страдании
Söz ehline itaat et, benim sözüm cevher Повинуйтесь людям слова, мое слово - руда
Kalemim olgunluk tahsilinde yalanına var reddim (yeah, hadi, Sago Kaf-Kef, Мое перо лежало в воспитании зрелости, я отказался (да, давай, Саго Каф-Кеф,
kasva) маниока)
İki tanık var;Есть два свидетеля;
biri dilim biri kalemim один мой язык один моя ручка
Olanı biteni sindirdim, yeter bana kendi derdim (kendi derdim, kendi derdim, Я переварил, что происходит, с меня довольно (своя беда, моя беда,
kendi derdim, yo baştan) моя собственная проблема, йоу с самого начала)
Söz ehline itaat et, benim sözüm cevher Повинуйтесь людям слова, мое слово - руда
Kalemim olgunluk tahsilinde yalanına var reddim (var reddim, var reddim) Моя ручка лежит в зрелом образовании, у меня отказ (у меня отказ, у меня отказ)
İki tanık var;Есть два свидетеля;
biri dilim biri kalemim один мой язык один моя ручка
Olanı biteni sindirdim, yeter bana kendi derdimЯ переварил, что происходит, мне этого достаточно
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: