Перевод текста песни Herkes (Released Track) - Sagopa Kajmer

Herkes (Released Track) - Sagopa Kajmer
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Herkes (Released Track) , исполнителя -Sagopa Kajmer
Песня из альбома: Saydam Odalar
В жанре:Турецкий рэп и хип-хоп
Дата выпуска:22.02.2015
Язык песни:Турецкий
Лейбл звукозаписи:Melankolia Müzik

Выберите на какой язык перевести:

Herkes (Released Track) (оригинал)Herkes (Released Track) (перевод)
Hey yo! Эй, чувак!
İki, sıfır, bir, bir два, ноль, один, один
Aklını başına devşir! Прими решение!
Bu sene de gerçekten yüzüme karşı dosdoğru gelir В этом году это действительно приходит прямо мне в лицо
Hey yo! Эй, чувак!
Kajmer Sagopa bu işi bilir! Каймер Сагопа знает это дело!
Hadi gir! Заходи!
Aaaaa аааааа
Sa-sa-sa-sa-sa-sa-Sago!Вау-хх-хх-хх-хх-Саго!
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa! Па-па-па-па-па-па-па!
Çek, çek, go, go, çek, çek, çek Тяни, тяни, иди, иди, тяни, тяни, тяни
Bu ne hüzünlü fasıl?Что это за грустная глава?
Alabora olmamak için takanın küreklerine asıl Повиснуть на веслах владельца, чтобы не опрокинуться
Güç olsa da yaşamaya çaba göstermektir asıl.Главное – приложить усилия, чтобы жить, даже если это трудно.
İntizarına sarıl Примите свое негодование
Baygınsan derhâl ayıl! Если вы без сознания, немедленно просыпайтесь!
Bulduğun şüpheleri biriktir.Накопите сомнения, которые вы найдете.
Zaman gidicidir yok sömestir Время ушло, это семестр
Sagopa Kajmer, Yunus’un ustalık eseri Сагопа Каймер, шедевр Юнуса
Üstad sanar kendini vurgudan aciz kalfa serseri Мастер думает, что он не в состоянии подчеркнуть себя, бездельник-подмастерье
Kötü ittifaklar elbet sona erecektir bekle! Злым союзам обязательно придет конец, подождите!
Kimse kimseyi dost gibi görmeyecek günün birinde Однажды никто не увидит ни в ком друга
İnsanların kalpleri üzerinde uçuyorum salına salına Я лечу над сердцами людей
Sayfalardan kanatlarım Мои крылья со страниц
Ben koca kanatlı beyefendi bi' kartalım Я большой крылатый джентльмен-орел
Zeminde tepeye kurşun sıkar onca zalım Он стреляет пулей в землю, так жестоко
Pençelerimle tutarım, insanlar zalım balım Я держу его когтями, люди жестоки, дорогая
Olamadıklarım için üzgünüm, beni olduklarımla kabullen Прости за то, чем я не мог быть, прими меня таким, какой я есть.
Yapamadıklarımı unut, yapabildiklerimle tebessümlen Забудь, что я не могу, улыбнись тому, что я могу
Aşk dudaklarımı kilitlese de kalbimi şair etti Хотя любовь сомкнула мои губы, она сделала мое сердце поэтом
O senin bildiğin aşklardan Yunus çoktan firar etti Юнус уже сбежал от любви, которую ты знаешь
Kalp hep yumuşak bir tabiat, düşünceler sert Сердце всегда мягкий характер, мысли твердые
İşin aslını bilemezsin Вы не знаете правды
Yüzüne gülücükleri çarparken ne de hoştur hâlin Какая ты милая, когда улыбаешься на лице
Oysa ki, herkes bir miktar zalim Все немного жестоки
Aklını başına devşir, dikilmeden ocağına incir ağacı Решайся, не сажая в своем очаге смоковницы
Saman alevine benzer hoş hâl, ekseriyeti sancı Приятное настроение, как соломенное пламя, в основном боль
Ne diyeyim?Что я могу сказать?
Herkes bir miktar zalim Все немного жестоки
Kalp hep yumuşak bir tabiat, düşünceler sert Сердце всегда мягкий характер, мысли твердые
İşin aslını bilemezsin Вы не знаете правды
Yüzüne gülücükleri çarparken ne de hoştur hâlin Какая ты милая, когда улыбаешься на лице
Oysa ki, herkes bir miktar zalim Все немного жестоки
Aklını başına devşir, dikilmeden ocağına incir ağacı Решайся, не сажая в своем очаге смоковницы
Saman alevine benzer hoş hâl, ekseriyeti sancı Приятное настроение, как соломенное пламя, в основном боль
Ne diyeyim?Что я могу сказать?
Herkes bir miktar zalim Все немного жестоки
Yaşamak olanları izlemektir;Жить — значит наблюдать за тем, что происходит;
Bir şeylerin olmasını beklemek değil Не дожидаясь, пока что-то произойдет
Ama bu geçici şeyler Dünyası'nda kalıcı kararlar almak gerçekten de zor Но действительно трудно принимать постоянные решения в этом Мире временных вещей.
Aklım hep kalbimi batmaktan kurtarır Мой разум всегда спасает мое сердце от утопления
Kalp yanlışlara düşerek kararır, kapkara olur o Сердце темнеет, впадая в ошибки, становится черным
Karara varamamak, karar verememek işte bu dert demek Неспособность принять решение, неспособность принять решение, вот что это значит.
Neymiş?Что это такое?
Doğru karar kendin için verdiğin en büyük emek Правильное решение — это самое большое усилие, которое вы приложили для себя.
Ve Sago ister eklemek (ekle!) И Саго хочет добавить (добавить!)
Bir hiçsin oğlum (yeah) Ты ничего, мальчик (да)
Bir hiçiz hepimiz, gayet açık ve bir o kadar da net Мы все ничто, это очень ясно и в то же время ясно
Görmeyi bilene yollar çok, gözleri kör olana yapacak şey yok Есть много путей для зрячих, слепым делать нечего
Gittiği yeri bilmeyen yolcu her yere gider, çünkü her yer bir yer Путешественник, который не знает, куда он идет, идет везде, потому что везде есть место.
«Düşman nerededir?»«Где враг?»
diye bakmana gerek yok, o zaten şu an sana bakıyor Тебе не нужно смотреть, он и так смотрит на тебя прямо сейчас
Seni görüyor, sana pis pis gülüyor (hahahaha) Он видит тебя, он ухмыляется тебе (хахахаха)
Nedenlerim kendi içinde yanılıyor ya bazen Мои причины ошибочны сами по себе, иногда
Ama bu nedenler olmadan sonuca varılamıyor, aklını buna yor! Но без этих доводов нельзя прийти к выводу, задумайтесь!
Kalp hep yumuşak bir tabiat, düşünceler sert Сердце всегда мягкий характер, мысли твердые
İşin aslını bilemezsin Вы не знаете правды
Yüzüne gülücükleri çarparken ne de hoştur hâlin Какая ты милая, когда улыбаешься на лице
Oysa ki, herkes bir miktar zalim Все немного жестоки
Aklını başına devşir, dikilmeden ocağına incir ağacı Решайся, не сажая в своем очаге смоковницы
Saman alevine benzer hoş hâl, ekseriyeti sancı Приятное настроение, как соломенное пламя, в основном боль
Ne diyeyim?Что я могу сказать?
Herkes bir miktar zalim Все немного жестоки
Kalp hep yumuşak bir tabiat, düşünceler sert Сердце всегда мягкий характер, мысли твердые
İşin aslını bilemezsin Вы не знаете правды
Yüzüne gülücükleri çarparken ne de hoştur hâlin Какая ты милая, когда улыбаешься на лице
Oysa ki, herkes bir miktar zalim Все немного жестоки
Aklını başına devşir, dikilmeden ocağına incir ağacı Решайся, не сажая в своем очаге смоковницы
Saman alevine benzer hoş hâl, ekseriyeti sancı Приятное настроение, как соломенное пламя, в основном боль
Ne diyeyim?Что я могу сказать?
Herkes bir miktar zalim Все немного жестоки
Ha-ha-ha Хахаха
Go, go, go Иди, иди, иди
Pa па
Na-na-nana-naНа-на-нана-на
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Тэги песни:

#Herkes

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: