| Ne güzel bir hava, ne güzel bi' mekân
| Какая прекрасная погода, какое красивое место
|
| Sago Kaf-Kef, Kaf-Kef
| Саго Каф-Кеф, Каф-Кеф
|
| Merhaba!
| Привет!
|
| Bendeniz Sagopa Kajmer, ran-dan-dan
| Это я, Сагопа Каймер, ран-дан-дан.
|
| Pesimist kötü adam, ran-dan-dan
| Пессимистичный злодей, ран-дан-дан
|
| Evet, ta kendisi, işte o benim
| Да, это он, это я
|
| Boş oda, bom boş, bom boş, bom boş
| Пустая комната, пустая, пустая, пустая
|
| Harika her şey yerli yerinde, her şey bur’da, her şey
| Отлично, все на своих местах, все здесь, все
|
| Mikrofonum bur’da, ses 1−2
| Мой микрофон включен, громкость 1-2
|
| Boş bir kâğıt bom boş
| Пустая бумажная стрела пуста
|
| Ve mikserim ve sözlerim!
| И мой миксер и мои слова!
|
| Anlat-mak lazım
| Нужно сказать
|
| Anlatmam lazım, anlatmalıyım ben her zaman
| Я должен сказать, я должен сказать, что всегда
|
| Anlatmam lazım, anlatmalıyım her zaman
| Я должен говорить, я должен говорить все время
|
| Evet, anlatmam lazım, anlatmam lazım her zaman
| Да, я должен говорить, я должен говорить все время
|
| Bu benim hayatım!
| Это моя жизнь!
|
| Aha, Sago-go-go alalalalalalo
| Ага, саго-го-гоу алалалалало
|
| Hüner süsüm, bilgim madenim, aklım canım
| Мой талант - мое украшение, мои знания - мои, мой ум - моя дорогая
|
| Göz bebeğimden gerek öğrenmen
| Тебе нужно учиться у моего ребенка
|
| Bak bana doyasıca hayat eli sopalı bir öğretmen (ya)
| Посмотри на меня, жизнь - учитель с палкой (я)
|
| Siyah saç ak defterle geldin
| Ты пришла с черными волосами и белой тетрадью
|
| Ak saç siyah defterle gidiyorsun
| Ты идешь с седой черной тетрадью
|
| Sen uyurken Gülistan'da ben diken üstüne yatmış acıyorum, of!
| Пока ты спал, мне было больно в Гулистане, о!
|
| Derdim kadar olsaydı kuvvetim, benimle baş edemezdi kasvetim
| Если бы моя сила была такой же, как моя беда, мой мрак не смог бы справиться со мной.
|
| Kendini iyi bilen kötülere ne yarar ki benim iyiliğim? | Какая польза от моей доброты нечестивым, хорошо знающим себя? |
| Kurudu iliğim
| мой мозг высох
|
| Uzak değil ki malum sırrım feryadımın menzilinden
| Это недалеко от диапазона моего известного секрета
|
| Ne olur iyi bir haber gönder en tezinden
| Пожалуйста, пришлите хорошие новости как можно скорее
|
| Kulaklarım dilimin müşterisi ezelden
| Мои уши клиенты моего языка с незапамятных времен
|
| Dediler Yunus’a: «Bal dudaktan acı kelamlar etme.»
| Они сказали Юнусу: «Не произноси горьких слов из своих медовых уст».
|
| Demesi hayli kolay yaşamayanın bu dertle (ya)
| Легко сказать, кто не живет с этой проблемой (я)
|
| Yunus çıkan fırtınada beli kırılan çiçek
| Дельфин, цветок, спина которого была сломана бурей
|
| Gördüklerime inanmam gerek ama nasıl olacak bana biri bunu anlatsın!
| Я должен верить тому, что вижу, но как мне об этом рассказать!
|
| Külahıma anlatsın
| скажи мой конус
|
| Sevdiklerime kavuşmam gerek ama nasıl olacak bana biri bunu anlatsın!
| Мне нужно воссоединиться с моими близкими, но как мне об этом кто-то скажет!
|
| Külahıma anlatsın
| скажи мой конус
|
| Heder olan yürekleriniz gem almamakta
| Ваши сердца, которые потрачены впустую, не обузданы
|
| Hebadır onca sevgi cümlesine kanmışlığın leşleri
| Это впустую, трупы обманутых всеми словами любви
|
| Birbir geçmişe mazi
| мимо друг друга
|
| Söyle çok mu önemli ikili yaşanmış mazi?
| Скажите, это очень важно, прожитое прошлым парой?
|
| Azimle unutup sadakatle geleceğe emin ol
| Забудьте с решимостью и будьте уверены в будущем с верностью
|
| Başta zor gelir adım atılmış her yol, her yol!
| Трудно поначалу, по каждой дороге, по каждой дороге!
|
| İlişkiler yine tenha, münzevi rap’lerime bir hamlede verdim fetva
| Отношения снова уединенные, я дал своим затворническим рэпам фетву
|
| Yağmuru kara çeviren hava, kolaysa çık ava, burası çorak ova
| Погода, которая превращает дождь в снег, отправляйтесь на охоту, если это легко, это бесплодная равнина
|
| Mahlasımın anlamı; | Значение моего ника; |
| Kaf Dağı'nın Kaf’ı ve ölü kefeninin Kef’i
| Каф горы Каф и кеф мертвой плащаницы
|
| En güzel kuşlar benim ellerimden yedi en güzel yemi (be-be-beybi)
| Самые красивые птицы съели из моих рук самую красивую наживку (б-б-бейби)
|
| Yürüdüm koşa koşa, boşa sallar küreğini deryada küçük balık
| Я шел бегом и бегом, рыбка в море напрасно качает веслом
|
| Büyük balıkların hepsi salık (yeah), güçsüze yazık (doğru dersin bre!)
| Рекомендуется вся крупная рыба (да), жалко слабых (ты прав, брат!)
|
| Gördüklerime inanmam gerek ama nasıl olacak bana biri bunu anlatsın!
| Я должен верить тому, что вижу, но как мне об этом рассказать!
|
| Külahıma anlatsın
| скажи мой конус
|
| Sevdiklerime kavuşmam gerek ama nasıl olacak bana biri bunu anlatsın!
| Мне нужно воссоединиться с моими близкими, но как мне об этом кто-то скажет!
|
| Külahıma anlatsın
| скажи мой конус
|
| Ne güzel bir hava, ne güzel bir mekân
| Какая прекрасная погода, какое красивое место
|
| Sago Kaf-Kef, Kaf-Kef | Саго Каф-Кеф, Каф-Кеф |