Перевод текста песни Düşersem Yanarım (Released Track) - Sagopa Kajmer

Düşersem Yanarım (Released Track) - Sagopa Kajmer
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Düşersem Yanarım (Released Track) , исполнителя -Sagopa Kajmer
Песня из альбома: Kötü İnsanları Tanıma Senesi
В жанре:Турецкий рэп и хип-хоп
Дата выпуска:13.03.2008
Язык песни:Турецкий
Лейбл звукозаписи:Melankolia Müzik

Выберите на какой язык перевести:

Düşersem Yanarım (Released Track) (оригинал)Если Я Упаду, Я Сгорю (Освобожденный Трек) (перевод)
Yine o kirli drum setlerimin içindeyim Я снова в этих грязных ударных установках
Ve hayatının en güzel parçasıyım И я самая красивая часть твоей жизни
Kırıklarının alçısıyım Я гипс твоих переломов
Affım olsun hain darba Простите меня, коварный переворот
Yediğim darbelerle sığındım Rab’ba Я укрылся в Господе с ударами, которые я получил
365 gün, 52 berbat hafta 365 дней, 52 ужасные недели
Ağıtlarımla rafta На полке с моими жалобами
En büyük destekler, çıkarsızlıktan ötürü lafta Самая большая поддержка словесная из-за незаинтересованности
Ben aklımı dile düşürdüm Я взорвал свой разум
Kapalı kapıdan kafamı çıkarıp kafayı üşüttüm Я высунул голову из закрытой двери и простудился
Yüzüne okkalı cümleler üfürdüm Я взорвал дрянные слова тебе в лицо
Hey yabancı, ben zaten yıllardır içime dönüktüm Эй, незнакомец, я уже много лет интроверт
Parlayan bir alev gibi görünürdüm, ama sönüktüm Я был похож на пылающее пламя, но я был тусклым
Hayat bir bot, ve bot çevresi dolu büyük beyaz köpek balığı Жизнь — это лодка, и большая белая акула в окружении лодок
Diptekiler iştahla düşünür, tepede duran azı Те, кто внизу, думают жадно, немногие наверху
Rüyalarımın öldüğü yerde uyudum, ve yine bot battı Я спал там, где умирали мои мечты, и снова лодка тонула
İlk rıhtım, ben battım, ah tahtım, vay bahtım Первый док, я затонул, о мой трон, вау, моя удача
Dudaklarım kanayana kadar yapmak istediğim işte bu: Rap Это то, что я хочу делать, пока мои губы не истекут кровью: Рэп
Benimle ol hep будь со мной всегда
Ölmek üzere olan dünyada bir ölümlü yaşar mahlası «Kaf-Kef» В умирающем мире живет смертный под псевдонимом «Каф-Кеф».
Dualarım vesvas’ı hannas’ı eder def Мои молитвы говорят, что весвас и ханнас деф
İncecik ip üzerine koca ayaklar bindi, nefsim içine sindi Большие ноги ехали по тонкой веревке, моя душа утопала в ней.
Kirpiklerim titremekte korkularımdan, düşersem yanarım Мои ресницы трясутся от страха, если я упаду, то сгорю
O kadar içime sindim ki, vinç getirsen kalkmaz başım Я такой интроверт, что если ты принесешь журавль, я не встану.
Yov!Нет!
Gömün burada canlı naaşım Похороните меня заживо здесь
İç çekmekten, düşünmekten ağardı saçım Мои волосы поседели от вздохов и мыслей
Düşersem yanarım если я упаду, я сгорю
İncecik ip üzerine koca ayaklar bindi, nefsim içine sindi Большие ноги ехали по тонкой веревке, моя душа утопала в ней.
Kirpiklerim titremekte korkularımdan, düşersem yanarım Мои ресницы трясутся от страха, если я упаду, то сгорю
O kadar içime sindim ki, vinç getirsen kalkmaz başım Я такой интроверт, что если ты принесешь журавль, я не встану.
Yov!Нет!
Gömün burada canlı naaşım Похороните меня заживо здесь
İç çekmekten, düşünmekten ağardı saçım Мои волосы поседели от вздохов и мыслей
Düşersem yanarım если я упаду, я сгорю
Vicdan bir güneş gibi, parladıkça ısınır için Совесть подобна солнцу, ибо теплеет, когда светит
Geçen vakte «bir zamanlar"adını koyduk niçin? Почему мы назвали это «однажды»?
Çünkü gelen gider, makbuludur kısası ziyaretin Потому что входящие расходы приветствуются, короче говоря, ваш визит
Bana müsade, sana rastgelsin, budur hikayemiz Позвольте мне наткнуться на вас, это наша история
Takdir buyur, kış bulutların kadar doluyum Rabbım Цени, я полон, как зимние облака, мой Господь.
Bir ağlasam dolar taşar seller alır bahçem bağım Если я заплачу, доллары переполнятся, мой сад будет затоплен.
Yükseldikçe nefesi kesilir, yalnız kalır dev dağın Когда он поднимается, у него перехватывает дыхание, он остается один на гигантской горе.
Aramadıkça düşman buldum, hasım solum sağım Если я не искал, я нашел врага, врага слева и справа
Cehennemde soğuk bir gün, boğuk bir adam Холодный день в аду, задыхающийся человек
Donuk bir surat, bekle gelir bir gün beklediğin murat Унылое лицо, подожди, мурат, которого ты ждал, однажды придет
Bazılarına gül dikenicesine batar rahat Для некоторых розы тонут, как шипы
Nefret edercesine yaşar hayat, buyur mezara yat Живи с ненавистью, иди ложись в могилу
Soğukluk içime hükmedince güneşim buz adası Когда надо мной господствует холод, мое солнце — ледяной остров.
Şem ile pervane misali Sago’nun aşkı Любовь Сима и Саго как пропеллер
Sessizliktir içimden geçirdiklerimin sedası Тишина - это голос того, через что я прошел
Duymakta olduğun engin sözler derin denizlerimin dalgası Громадные слова, которые ты слышишь, — это волны моих морских глубин.
İncecik ip üzerine koca ayaklar bindi, nefsim içine sindi Большие ноги ехали по тонкой веревке, моя душа утопала в ней.
Kirpiklerim titremekte korkularımdan, düşersem yanarım Мои ресницы трясутся от страха, если я упаду, то сгорю
O kadar içime sindim ki, vinç getirsen kalkmaz başım Я такой интроверт, что если ты принесешь журавль, я не встану.
Yov!Нет!
Gömün burada canlı naaşım Похороните меня заживо здесь
İç çekmekten, düşünmekten ağardı saçım Мои волосы поседели от вздохов и мыслей
Düşersem yanarım если я упаду, я сгорю
İncecik ip üzerine koca ayaklar bindi, nefsim içine sindi Большие ноги ехали по тонкой веревке, моя душа утопала в ней.
Kirpiklerim titremekte korkularımdan, düşersem yanarım Мои ресницы трясутся от страха, если я упаду, то сгорю
O kadar içime sindim ki, vinç getirsen kalkmaz başım Я такой интроверт, что если ты принесешь журавль, я не встану.
Yov!Нет!
Gömün burada canlı naaşım Похороните меня заживо здесь
İç çekmekten, düşünmekten ağardı saçım Мои волосы поседели от вздохов и мыслей
Düşersem yanarım если я упаду, я сгорю
Çift sıfır-sekiz kuzen, melankolia двоюродные братья ноль-восемь, меланхолия
Sago Kaf-Kef, düşersem yanarım Саго Каф-Кеф, если я упаду, я сгорю
Kasva!Касва!
Düşersem yanarım если я упаду, я сгорю
Beni dinle, bana kulak ver, düşersem yanarım Послушай меня, послушай меня, я сгорю, если упаду
Sen de düşersen yanarsın, lan! Если ты упадешь, ты тоже сгоришь, чувак!
Düşersen yanarsın!Если ты упадешь, ты сгоришь!
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: