| Yine o kirli drum setlerimin içindeyim
| Я снова в этих грязных ударных установках
|
| Ve hayatının en güzel parçasıyım
| И я самая красивая часть твоей жизни
|
| Kırıklarının alçısıyım
| Я гипс твоих переломов
|
| Affım olsun hain darba
| Простите меня, коварный переворот
|
| Yediğim darbelerle sığındım Rab’ba
| Я укрылся в Господе с ударами, которые я получил
|
| 365 gün, 52 berbat hafta
| 365 дней, 52 ужасные недели
|
| Ağıtlarımla rafta
| На полке с моими жалобами
|
| En büyük destekler, çıkarsızlıktan ötürü lafta
| Самая большая поддержка словесная из-за незаинтересованности
|
| Ben aklımı dile düşürdüm
| Я взорвал свой разум
|
| Kapalı kapıdan kafamı çıkarıp kafayı üşüttüm
| Я высунул голову из закрытой двери и простудился
|
| Yüzüne okkalı cümleler üfürdüm
| Я взорвал дрянные слова тебе в лицо
|
| Hey yabancı, ben zaten yıllardır içime dönüktüm
| Эй, незнакомец, я уже много лет интроверт
|
| Parlayan bir alev gibi görünürdüm, ama sönüktüm
| Я был похож на пылающее пламя, но я был тусклым
|
| Hayat bir bot, ve bot çevresi dolu büyük beyaz köpek balığı
| Жизнь — это лодка, и большая белая акула в окружении лодок
|
| Diptekiler iştahla düşünür, tepede duran azı
| Те, кто внизу, думают жадно, немногие наверху
|
| Rüyalarımın öldüğü yerde uyudum, ve yine bot battı
| Я спал там, где умирали мои мечты, и снова лодка тонула
|
| İlk rıhtım, ben battım, ah tahtım, vay bahtım
| Первый док, я затонул, о мой трон, вау, моя удача
|
| Dudaklarım kanayana kadar yapmak istediğim işte bu: Rap
| Это то, что я хочу делать, пока мои губы не истекут кровью: Рэп
|
| Benimle ol hep
| будь со мной всегда
|
| Ölmek üzere olan dünyada bir ölümlü yaşar mahlası «Kaf-Kef»
| В умирающем мире живет смертный под псевдонимом «Каф-Кеф».
|
| Dualarım vesvas’ı hannas’ı eder def
| Мои молитвы говорят, что весвас и ханнас деф
|
| İncecik ip üzerine koca ayaklar bindi, nefsim içine sindi
| Большие ноги ехали по тонкой веревке, моя душа утопала в ней.
|
| Kirpiklerim titremekte korkularımdan, düşersem yanarım
| Мои ресницы трясутся от страха, если я упаду, то сгорю
|
| O kadar içime sindim ki, vinç getirsen kalkmaz başım
| Я такой интроверт, что если ты принесешь журавль, я не встану.
|
| Yov! | Нет! |
| Gömün burada canlı naaşım
| Похороните меня заживо здесь
|
| İç çekmekten, düşünmekten ağardı saçım
| Мои волосы поседели от вздохов и мыслей
|
| Düşersem yanarım
| если я упаду, я сгорю
|
| İncecik ip üzerine koca ayaklar bindi, nefsim içine sindi
| Большие ноги ехали по тонкой веревке, моя душа утопала в ней.
|
| Kirpiklerim titremekte korkularımdan, düşersem yanarım
| Мои ресницы трясутся от страха, если я упаду, то сгорю
|
| O kadar içime sindim ki, vinç getirsen kalkmaz başım
| Я такой интроверт, что если ты принесешь журавль, я не встану.
|
| Yov! | Нет! |
| Gömün burada canlı naaşım
| Похороните меня заживо здесь
|
| İç çekmekten, düşünmekten ağardı saçım
| Мои волосы поседели от вздохов и мыслей
|
| Düşersem yanarım
| если я упаду, я сгорю
|
| Vicdan bir güneş gibi, parladıkça ısınır için
| Совесть подобна солнцу, ибо теплеет, когда светит
|
| Geçen vakte «bir zamanlar"adını koyduk niçin?
| Почему мы назвали это «однажды»?
|
| Çünkü gelen gider, makbuludur kısası ziyaretin
| Потому что входящие расходы приветствуются, короче говоря, ваш визит
|
| Bana müsade, sana rastgelsin, budur hikayemiz
| Позвольте мне наткнуться на вас, это наша история
|
| Takdir buyur, kış bulutların kadar doluyum Rabbım
| Цени, я полон, как зимние облака, мой Господь.
|
| Bir ağlasam dolar taşar seller alır bahçem bağım
| Если я заплачу, доллары переполнятся, мой сад будет затоплен.
|
| Yükseldikçe nefesi kesilir, yalnız kalır dev dağın
| Когда он поднимается, у него перехватывает дыхание, он остается один на гигантской горе.
|
| Aramadıkça düşman buldum, hasım solum sağım
| Если я не искал, я нашел врага, врага слева и справа
|
| Cehennemde soğuk bir gün, boğuk bir adam
| Холодный день в аду, задыхающийся человек
|
| Donuk bir surat, bekle gelir bir gün beklediğin murat
| Унылое лицо, подожди, мурат, которого ты ждал, однажды придет
|
| Bazılarına gül dikenicesine batar rahat
| Для некоторых розы тонут, как шипы
|
| Nefret edercesine yaşar hayat, buyur mezara yat
| Живи с ненавистью, иди ложись в могилу
|
| Soğukluk içime hükmedince güneşim buz adası
| Когда надо мной господствует холод, мое солнце — ледяной остров.
|
| Şem ile pervane misali Sago’nun aşkı
| Любовь Сима и Саго как пропеллер
|
| Sessizliktir içimden geçirdiklerimin sedası
| Тишина - это голос того, через что я прошел
|
| Duymakta olduğun engin sözler derin denizlerimin dalgası
| Громадные слова, которые ты слышишь, — это волны моих морских глубин.
|
| İncecik ip üzerine koca ayaklar bindi, nefsim içine sindi
| Большие ноги ехали по тонкой веревке, моя душа утопала в ней.
|
| Kirpiklerim titremekte korkularımdan, düşersem yanarım
| Мои ресницы трясутся от страха, если я упаду, то сгорю
|
| O kadar içime sindim ki, vinç getirsen kalkmaz başım
| Я такой интроверт, что если ты принесешь журавль, я не встану.
|
| Yov! | Нет! |
| Gömün burada canlı naaşım
| Похороните меня заживо здесь
|
| İç çekmekten, düşünmekten ağardı saçım
| Мои волосы поседели от вздохов и мыслей
|
| Düşersem yanarım
| если я упаду, я сгорю
|
| İncecik ip üzerine koca ayaklar bindi, nefsim içine sindi
| Большие ноги ехали по тонкой веревке, моя душа утопала в ней.
|
| Kirpiklerim titremekte korkularımdan, düşersem yanarım
| Мои ресницы трясутся от страха, если я упаду, то сгорю
|
| O kadar içime sindim ki, vinç getirsen kalkmaz başım
| Я такой интроверт, что если ты принесешь журавль, я не встану.
|
| Yov! | Нет! |
| Gömün burada canlı naaşım
| Похороните меня заживо здесь
|
| İç çekmekten, düşünmekten ağardı saçım
| Мои волосы поседели от вздохов и мыслей
|
| Düşersem yanarım
| если я упаду, я сгорю
|
| Çift sıfır-sekiz kuzen, melankolia
| двоюродные братья ноль-восемь, меланхолия
|
| Sago Kaf-Kef, düşersem yanarım
| Саго Каф-Кеф, если я упаду, я сгорю
|
| Kasva! | Касва! |
| Düşersem yanarım
| если я упаду, я сгорю
|
| Beni dinle, bana kulak ver, düşersem yanarım
| Послушай меня, послушай меня, я сгорю, если упаду
|
| Sen de düşersen yanarsın, lan!
| Если ты упадешь, ты тоже сгоришь, чувак!
|
| Düşersen yanarsın! | Если ты упадешь, ты сгоришь! |