| + Ah, kızlar… bilirsin
| + Ах, девочки… вы знаете
|
| Ben onları seviyorum, seviyorum ve nefret ediyorum
| Я люблю, люблю и ненавижу их
|
| Anlıyor musun? | Вы понимаете? |
| Seviyorum ve nefret ediyorum he-he-he
| Я люблю и ненавижу хе-хе-хе
|
| — Hep öyle değil mi?
| — Разве это не всегда так?
|
| Kader mi yazmış?
| Это судьба написала?
|
| Silinsin tüm günahlarım
| Стереть все мои грехи
|
| Drama yollarında köprü istikametindeyim
| Я в направлении моста на дорогах драмы
|
| Ben hüzündüm, beni sen seçtin
| Мне было грустно, ты выбрал меня
|
| Varır mı şahıma son lütuflarım?
| Будут ли мои последние милости к моему королю?
|
| Kimsede aramadım gönlümün pamuk prensesini
| Я никого не искал, снежная принцесса моего сердца
|
| Sen yüzümdün, beni kahrettin
| Ты был моим лицом, ты меня испортил
|
| (Sago konuya girer)
| (Саго переходит к делу)
|
| Yaşanmışlık kolumda büyüyen bebeğin ergenlik hali
| Половое созревание ребенка, растущего на моей руке
|
| Kim yırttı vesikalıkları mı (Kim?!)?
| Кто сорвал хедшоты (Кто?!)?
|
| Kalbin kal köşelerinden alamazsın platonik evlatlarımı
| Вы не можете взять моих платонических детей из сердечных уголков сердца
|
| Yarattığım turkuaz derinliğinde yüzüyorum ben
| Я плаваю в созданной мной бирюзовой глубине
|
| Korkarım derinlik sarhoşluğunda vurgun yolcusuyum
| Боюсь, я наемный убийца в глубоком опьянении
|
| Sonsuzluğum beni tanımadı, yalnızlığım fırtınalı
| Моя вечность меня не знала, мое одиночество бурно
|
| Kuklalar sepette, çek al egolarını (Çek elini!)!
| Марионетки в корзине, убери свое эго (протяни руку!)
|
| Asi ruhum sahi geç mi kaldı yarına söyle (Kapa çeneni!)?
| Неужели моя мятежная душа опоздала, скажи завтра (Заткнись!)?
|
| Ben bugünlerde evcilim
| я дома в эти дни
|
| Sencil olmanın sakıncasında düşün nöbetleri
| Мышление подходит, когда вы не против быть эгоистичным
|
| Voltasını atar vardiyalı bir işçi
| Сменный рабочий, который бросает свои вольты
|
| Devir vakti gece yarısı böldüm uykularımın nadide hediyelerini (Böl!)
| В полночь я делю драгоценные дары своего сна (разделяю!)
|
| Bende saklı sırların, ki içime sindi hırslarım
| Твои секреты сокрыты во мне, что мои амбиции пронизывают меня
|
| Cephanelikte mermi bitti, belki bundandır ki tırsarım
| У меня кончились патроны в арсенале, может поэтому и боюсь
|
| Kansere yenik düşmesin umutlarım
| надеюсь не заболеть раком
|
| Hücrelerimi yerine koy, şakası yok savunmasızlığın!
| Верни мои клетки обратно, твоя уязвимость не шутка!
|
| Yalancının konuştuğu lisan daim yalanca
| Язык, на котором говорит лжец, всегда ложь
|
| Kancamı taktığım gerçekler mi palavra?
| Это факты, на которые я зацепился?
|
| Bu espiride yok şaka, insanlık kadavra
| В этой шутке не шутка, человечество - труп
|
| Şiirbazın sopası elinde «Abrakadabra!»
| "Абракадабра!"
|
| Kader mi yazmış?
| Это судьба написала?
|
| Silinsin tüm günahlarım
| Стереть все мои грехи
|
| Drama yollarında köprü istikametindeyim
| Я в направлении моста на дорогах драмы
|
| Ben hüzündüm, beni sen seçtin
| Мне было грустно, ты выбрал меня
|
| Varır mı şahıma son lütuflarım?
| Будут ли мои последние милости к моему королю?
|
| Kimsede aramadım gönlümün pamuk prensesini
| Я никого не искал, снежная принцесса моего сердца
|
| Sen yüzümdün, beni kahrettin
| Ты был моим лицом, ты меня испортил
|
| Drama yolları taşlı, geliyor kara kaşlı
| Пути драмы каменистые, она идет с черными бровями
|
| Arkadaşlıklar neden en az bir çıkara dayalı?
| Почему дружба основана хотя бы на одном интересе?
|
| Yırtık kalbim yamalı
| Мое разорванное сердце исправлено
|
| Dostlarımın ücreti pahalı
| Мои друзья дорогие
|
| Ödemek zor geride kalan tüm hesapları
| Трудно оплатить все счета, оставленные позади
|
| Şu günlerde pamuk prensesin gözleri yaşlı
| Глаза Белоснежки слезятся в эти дни
|
| Özrüm içinde pranga yemiş zanlı
| Подозреваемый в кандалах в извинениях
|
| Yine de sahipliğim içinde varolan duygularım canlı
| Тем не менее, чувства, которые существуют во мне, живы.
|
| Sanırım en son Karadeniz’de gemilerim battı
| Я думаю, что мои корабли затонули в Черном море в последний раз.
|
| Kanımca her şey yapmacıktı
| я думал все фейк
|
| İstila komandoların bedenimi sardı
| Вторжение коммандос поглотило мое тело
|
| Askerlerim silahsızdı, bu nedenle kalelerim az zamanda hırpalandı
| Мои солдаты были безоружны, поэтому мои замки были разрушены за короткое время.
|
| Kara listem okunaklı, sonuçlar dokunaklı
| Мой черный список законен, результаты острые
|
| Son celsede boşadım aşkımı
| Я развелся со своей любовью на прошлой сессии
|
| Elimin tersiyle düz ettim tüm kırışıklıkları
| Я разгладил все морщины тыльной стороной ладони
|
| Tadilatta kalbimin boş beyaz sarayları
| Пустые белые дворцы моего сердца в ремонте
|
| Yaşlı, taş çocuk kırdı sevdiği tüm oyuncakları
| Старый каменный мальчик сломал все игрушки, которые любил
|
| Kader mi yazmış?
| Это судьба написала?
|
| Silinsin tüm günahlarım
| Стереть все мои грехи
|
| Drama yollarında köprü istikametindeyim
| Я в направлении моста на дорогах драмы
|
| Ben hüzündüm, beni sen seçtin
| Мне было грустно, ты выбрал меня
|
| Varır mı şahıma son lütuflarım?
| Будут ли мои последние милости к моему королю?
|
| Kimsede aramadım gönlümün pamuk prensesini
| Я никого не искал, снежная принцесса моего сердца
|
| Sen yüzümdün, beni kahrettin
| Ты был моим лицом, ты меня испортил
|
| Kader mi yazmış?
| Это судьба написала?
|
| Silinsin tüm günahlarım
| Стереть все мои грехи
|
| Drama yollarında köprü istikametindeyim
| Я в направлении моста на дорогах драмы
|
| Ben hüzündüm, beni sen seçtin
| Мне было грустно, ты выбрал меня
|
| Varır mı şahıma son lütuflarım?
| Будут ли мои последние милости к моему королю?
|
| Kimsede aramadım gönlümün pamuk prensesini
| Я никого не искал, снежная принцесса моего сердца
|
| Sen yüzümdün, beni kahrettin
| Ты был моим лицом, ты меня испортил
|
| Rap Genius Türkiye | Гений рэпа Турция |