| Yo! | Эй! |
| It’s time to play the fair game
| Пришло время вести честную игру
|
| Not the fuckin take the shit away from my man game
| Не черт возьми, убери дерьмо от моей мужской игры
|
| It’s time to give it up for what you earn game
| Пришло время отказаться от того, что вы зарабатываете игра
|
| What you get game, give your game your own name
| Что вы получаете в игре, дайте своей игре собственное имя
|
| It doesn’t have to be the same
| Это не должно быть одинаковым
|
| Patience, effort, hard work anad dedication
| Терпение, усилия, трудолюбие и самоотверженность
|
| Yoy give it your all can’t get no recognition
| Эй, отдай все свои силы, ты не можешь получить признание.
|
| When will someone realize and analize
| Когда кто-нибудь осознает и проанализирует
|
| İnstead of all the people always tryin to dramatize
| Вместо всех людей всегда пытаются драматизировать
|
| The situation at hand, every day people livin it alive
| Ситуация под рукой, каждый день люди живут в ней
|
| A man his wife his child only tryin to survive
| Мужчина, его жена, его ребенок, только пытается выжить
|
| İn a world of pollution, inflation, radiation, population
| В мире загрязнения, инфляции, радиации, населения
|
| The currupt politician, Check out the situation
| Коррумпированный политик, проверьте ситуацию
|
| Everyman on his own, yo! | Каждый сам по себе, йоу! |
| yo! | Эй! |
| so go for what ya know
| так что иди за тем, что ты знаешь
|
| Yo! | Эй! |
| What the fuck you lookin for
| Какого хрена ты ищешь
|
| If ya ain’t found it yet, then dont look no more
| Если вы еще не нашли его, то больше не ищите
|
| Just walk out the door
| Просто выйдите за дверь
|
| Don’t come round here no more
| Не приходи сюда больше
|
| Değişebilir her an adres
| Değişebilir ее адрес
|
| Kovala bu rüzgarı
| Ковала бу рузгари
|
| Ses bedeninde
| Ses bedeninde
|
| Yes iyi bildin
| Да ийи бильдин
|
| Sago herkesi temsil
| Саго херкеси темсил
|
| RAP 'inde sen kafes
| RAP 'inde sen kafes
|
| Ve gafil
| Вегафил
|
| Kumar değil kader, firar ederse derbeder
| Кумар дегил кадер, фирар эдерсе дербедер
|
| Çekip vurur melekler, öyle ter boşandı ki yüzüm yanar yeter
| Чекип вурур мелеклер, ойле тер бошанди ки юзюм янар йетер
|
| Yerle bir kader, serzenişte güller
| Йерле Бир Кадер, Серцениште Гюллер
|
| Artık sevgi yok mu der çaresizce kalpler
| Artık sevgi yok mu der çaresizce kalpler
|
| Saki boş kadehler haydi doldur!
| Saki boş kadehler haydi doldur!
|
| Esefle kınamadır RAP’im, fasih, dekolte konuşurum
| Esefle kınamadır RAP’im, fasih, dekolte konuşurum
|
| Yolumdur önüme konulan yürürüm
| Yolumdur önüme konulan yürürum
|
| Görürüm, söverim, severim
| Гёрюрум, северим, северим
|
| Dört mezürde anlatır beni karamsar liriklerim
| Dört mezürde anlatır beni karamsar liriklerim
|
| (rap — rap) Ben RAP erken orada donabilir iliklerin
| (рэп — рэп) Ben RAP erken orada donabilir iliklerin
|
| Ölebilir ümitlerin ve belki kinle bakabilirsin
| Ölebilir ümitlerin ve belki kinle bakabilirsin
|
| Adıma küfredip beni de defnedebilirsin
| Адыма кюфредип бени де дефнедебилирсин
|
| Orada gerçeğin görüntüsüyle yüzleşemeyecek kadar cebin de olabilirsin, Neyse ne,
| Orada gerçeğin görüntüsüyle yüzleşemeyecek kadar cebin de olabilirsin, Neyse ne,
|
| tek
| тек
|
| Bir mikrofon gerekir (tek)
| Бир микрофон герекир (тек)
|
| Ben söylerim ve sen dinlersin, hicviye nazırı Sago
| Бен сойлерим ве сен динлерсин, хиквие назири Саго
|
| Evi tımarlı hastanede şifayı dağıtır
| Эви Тимарлы Хастанеде Шифайи Дагитир
|
| Ve mis kokulu yalanların duş vakti geldi
| Ve mis kokulu yalanların duş vakti geldi
|
| Ama evde sular kesik, zora düşmüş hayallerimin kırıldı bacakları
| Ама эвде сулар кесик, зора душмуш хайаллеримин кырылды баклары
|
| Sancıları gözlerim kapattı
| Sancıları gözlerim kapattı
|
| Yastığım ıslanırken ıslığım çağırdı revanımı
| Yastığım ıslanırken ıslığım çağırdı revanımı
|
| Hazan umursamadı yaprakları katletti alayını
| Хазан умурсамади япраклары катлетти алайыни
|
| Çöpçü oldu rüzgarım esti geçti göremedin
| Çöpçü oldu rüzgarım esti geçti göremedin
|
| 2003 adet boşa harcanmış senenin 25'lik delikanlısı ben
| 2003 г. адет боша харканмыш сененин 25'лик деликанлыси бен
|
| Nacizhane kalem susatan adamın adıdır
| Nacizhane kalem susatan adamın adıdir
|
| Sagopa 'dır
| Сагопа дир
|
| Bu ressam anlatır resimleriyle tek çizikte dünya yaratır
| Bu ressam anlatır resimleriyle tek çizikte dünya yaratır
|
| Anla!
| Анла!
|
| «Aptalca hayaller peşinde koşmayan bir kalp gösterin, ben de size mutlu bir
| «Aptalca hayaller peşinde koşmayan bir kalp gösterin, ben de size mutlu bir
|
| insan göstereyim.»
| инсан гёстерейим.»
|
| «İnsanların ölümsüzlükten bahsettiğini duydum ama bunu hiç görmedim.»
| «Insanların ölümsüzlükten bahsettiğini duydum ama bunu hiç görmedim».
|
| Değişebilir her an adres
| Değişebilir ее адрес
|
| Kovala bu rüzgarı
| Ковала бу рузгари
|
| Ses bedeninde
| Ses bedeninde
|
| Yes iyi bildin
| Да ийи бильдин
|
| Sago herkesi temsil
| Саго херкеси темсил
|
| RAP 'inde sen kafes
| RAP 'inde sen kafes
|
| Ve gafil | Вегафил |